المجـلـس الأول
الزهد في الدنيا والرغبة في الآخرة
Asceticism in this world and desire for the Hereafter
إنَّ الحَمْدَ لله، نَحْمَدُه،
ونستعينُه، ونستغفرُهُ، ونعوذُ به مِن شُرُورِ أنفُسِنَا،
وَمِنْ سيئاتِ أعْمَالِنا، مَنْ يَهْدِه الله فَلا مُضِلَّ لَهُ، ومن يُضْلِلْ،
فَلا هَادِي لَهُ.
وأَشْهَدُ أنْ لا إلَهَ إلا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وأشهدُ أنَّ
مُحَمَّدًا عبْدُه ورَسُولُه.
Asceticism in this world and desire for the Hereafter
Praise be to Allah, and we
seek His help and forgiveness, and we seek refuge in Allah from the evils of
ourselves and from the evils of our deeds. Whoever Allah guides, none will
mislead him, and whoever misleads, none will guide him. I bear witness that
there is no god but Allah alone no partner for him. And I bear witness
that Mohammad is His servant and Messenger, may Allah bless him and his family
and grant
them peace
مقدمة
لابد للمسلم في هذه الحياة من وقفات يقفها مع نفسه ،
يعيد فيها تقويم أمورَهُ ، ويتفكر في مصيره ، ويصحح بها مسارَهُ ، فقطار الحياة
يمضي بنا شئنا أم أبينا ، ولابد من وقت نتركه فيه كما تركه مَن سَبَقَنَا .
لقد سبقنا إلى القبور أُناسٌ كثيرون ، لهم أحلام وطموحات مثلنا ، يُمْسون ويصبحون
عليها ، وفجأة جاءهم ملك الموت ، في هذه اللحظات العصيبة ، انكشفت لهم حقيقة
الوجود في الدنيا ، وأنها مرحلة من رحلة طويلة . رحلة العودة إلى الله . وتمنوا في
هذه اللحظات أن ينصرف عنهم ملك الموت ولو للحظة يصلحون فيها ما أفسدوا .
قال تعالى" حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ
ارْجِعُونِ * لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ
هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ"سورة
المؤمنون / آية : 99 ، 100 .
Introduction
In this life, a Muslim must have pauses to stand with himself, in which he reassess his affairs, he should think of his destiny, and corrects his course with it, as the train of life leads us, whether we like it or not, there must be a time in which we leave it, as those who went before us left it. Many people have preceded us to the graves, they had dreams and ambitions, like us, they thought of them by day and night, but suddenly the angel of death came to them, in these difficult moments, the reality of existence in this world was revealed to them; that it is a phase of a long journey. Journey back to God.
At these moments, they wished that the angel of death would depart from them, even for a moment, in which they would mend what they had corrupted. As allah said:
(For such is the state of the disbelievers, until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back, hat I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.)
فإذا كان هذا هو حال الكثير ممن سبقنا إلى لقاء الموت فلماذا لا نعتبر بهم حتى لا
نقع فيما وقعوا فيه ؟
إن من فضل الله علينا أننا مازلنا في الأمنية التي يتمناها هؤلاء في العودة
إلى الدنيا .فهل لنا أن نفعل ما يتمنون فعله لو كانوا مكاننا ؟ !
هل لنا أن نبدأ في تصحيح المسار ، ووضع الدنيا في حجمها الصحيح ، والزهد فيها ،
والتعامل معها على أنها مزرعة للآخرة ؟ !
ولنحذر من حب الدنيا والحرص عليها فحب الدنيا هو الذي عَمَّرَ النار بأهلها ،
والزهد في الدنيا هو الذي عَمَّرَ الجنة بأهلها .
ومما يعين على الزهد فيها ، والعمل للآخرة :
ذكر الموت ، وكفى بالموت واعظًا.
إننا نحتاج حاجة عظيمة
إلى السماع والتفكر في هذه المسألة؛ لأنها أساس التقوى، و لُب العملِ الصالحِ، وهي
دافعٌ مهمٌ من الدوافع على الإقبال على الله -عز وجل- بأعمال صالحة إذا فكر
الإنسان في الميت، يفكر كيف قد سالت العيون، وتفرقت الخدود، مساكين أهل القبور،
على يمينهم التراب، وعلى يسارهم التراب، ومن أمامهم التراب، ومن خلفهم التراب،ومن
فوقهم تراب ، كانوا أهل الدور والقصور، فصاروا أهل التراب والقبور، كانوا أهل
نعمة، فصاروا أهل الوحشة والمحنة، وصارالبقاء فناء؛ كيف تبدلت أجزاؤهم في
قبورهم؟ وخلت منهم مجالسُهم، وبيوتهُم، وانقطعت آثارُهم، وستكون عاقبتُنَا
مثلُ عاقبتِهم، نفدت الأعمار، وبقيت الأوزار، والأموال قد فنيت، والأزواج قد
نُكحت، والدور قد خُربت؛ ما حالُ أزواجِهم، ما حالُ أيتامِهم، ما عاقبُة أموالِهم،
الأعمال قد انقطعت، والحسرات قد بقيت، يا أيها الناس: ألا تبكون وتنوحون
على أنفسكم باقي حياتكم، من الموت طالبه، والقبر بيته، والتراب فراشه، والدود
أنيسه، وهو مع هذا ينتظر الفزع الأكبر، كيف يكون حاله؟ اللهم سلم سلم واختم
لنا بالصاحات
اللهم استعملنا ولا تستبدلنا " إنَّ اللهَ - تعالى - إذا أراد
بعبدٍ خيرًا استعملَهُ، فقيل : فكيف يستعملهُ يا رسولَ اللهِ ؟ قال :
يوفقه لعملٍ صالحٍ قبل الموتِ" .الراوي : أنس بن
مالك - المحدث : الألباني - المصدر : تخريج
مشكاة المصابيح- الصفحة أو الرقم: 5218 - خلاصة حكم المحدث : صحيح.
فلابد أن نعمل، ونعمل ونعمل حتى يكون موت كل واحد منا على عمل صالح؛ لأن الموت على
عمل صالح هو من علامات حسن الخاتمة .
If this is the case of many of those who preceded us to the meeting with death, why do we not consider them so that we do not fall into what they fell into?
It is from the grace of God that we are still in the wish that these people wish to return to this world. So can we do what they would like to do if they were in our place?
Shall we start correcting the path, placing the world in its proper size, have asceticism in it, and treat it as a farm for the Hereafter?
Let us beware of loving the world (life) and being anxious for it, for it is the love of the world that leads people to Fire (Hell) and asceticism in the world that leads people Paradise.
Among the things that help in abstaining from it and working for the Hereafter:
Remembrance of death, and death suffices as a preacher.
We have a great need to hear and think of this matter; because it is the basis of piety, and the core of righteous deeds, and it is an important motive for turning to God - the Mighty and Sublime, with good deeds, if a person thinks of the dead, he thinks about how the eyes have flowed, and the cheeks were separated, the poor people of the graves, on their right is dust, and on their left is dust, and in front of them is dust, and behind them is dust, and above them is dust, they were the people of homes and palaces, so they became the people of dust and graves They were the people of grace,they became the people of loneliness and ordeal, and survival became annihilation. How did their parts change in their graves? Their gatherings and homes are empty from them, and their tracks are cut off, and our end will be like theirs. Ages are spent, sins remained, money is spent, husbands have been married, and homes are ruined; What is the condition of their wives, what is the condition of their orphans, what is the outcome of their wealth, their deeds have been cut off, and the sorrows remain, O people: will you not weep and lament for yourselves for the rest of your life. Who
death is his seeker, the grave is his home, the earth is his bed, and worms are his comfort, and despite this he awaits the greatest fear. How will his condition be? Oh God, peace be upon him and end us with good deeds.
O Allah, use us and do not replace us.” "Indeed, if God - the Most High - wants a good servant he uses him, it was said, How does he use it, O Messenger of God? He said: He will guide him to a righteous deed before death." Narrated by Anas Ibn Malik.
We must work, work and work so that the death of each one of us is to be on a good deed; because death on good deeds is one of the signs of a good end.
-خطَب
رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم خطبةً ما سمِعتُ مثلَها قَطُّ قال"لو
تَعلَمونَ ما أعلَمُ لضَحِكتُم قليلًا ولبَكيتُم كثيرًا "
. قال فغطَّى أصحابُ رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم وجوهَهم لهم
خَنينٌ ، فقال رجلٌ : من أبي ؟ قال : فلانٌ . فنزَلَتْ هذه الآيةُ
" لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ "
.الراوي : أنس بن
مالك - المحدث : البخاري - المصدر : صحيح
البخاري الصفحة أو الرقم: 4621- خلاصة حكم المحدث صحيح- هنا.
Anas narrated that The Prophet delivered a sermon the like of which I had never heard before. He said, "If you but knew what I know then you would have laughed little and wept much." On hearing that, the companions of the Prophet covered their faces and the sound of their weeping was heard. A man said, "Who is my father?" The Prophet said, "So-and-so." So this Verse was revealed: "Ask not about things which, if made plain to you, may cause you trouble." Al Bukhari.
الشرح: خَطَب
رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلَّم فقال«لو تَعْلَمُونَ» مِن عَظمةِ اللهِ
وشِدَّةِ عِقابِه لأهلِ الجرائمِ، وأهوالِ القيامةِ «ما أَعْلَمُ؛ لَضَحِكْتم
قليلًا ولَبَكَيْتُم كثيرًا» فغَطَّى أصحابُ رسولِ اللهِ صلَّى الله عليه
وسلَّم وُجوهَهم لهم خَنِينٌ، أي: صوتٌ مرتفِع مِن الأنفِ بالبُكاء مع
غُنَّةٍ، وهو دونَ الانتِحاب. فقال رجلٌ: مَن أبي؟ قال صلَّى الله عليه
وسلَّم: أبوك فُلان. فنَزَلَتْ هذه الآيةُ مِن سُورةِ المائدةِ"لَا
تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ".
وفي الحديثِ: أنَّ النبيَّ صلَّى اللهِ عليه وسلَّم أعظمُ النَّاس خَشيةً
لربِّه؛ لأنَّ خَشيةَ اللهِ إنَّما تكونُ على مِقدارِ العِلمِ بِه، ولمَّا لم
يَعلمْ أحدٌ كعِلمِ النبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّمَ، لم يَخشَ كخَشيتِه.
وفيه:فضلُ الصَّحابةِ وبُكاؤُهم عندَ موعظةِ النبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّمَ لهم.
وفيه: النَّهيُ عن كَثرةِ السُّؤالِ وتَكلُّفِ ما لا يَعْنِي.
هنا
لابد أن نعمل، ونعمل ونعمل حتى يكون موت كل واحد منا على عمل صالح؛ لأن الموت على
عمل صالح هو من علامات حسن الخاتمة.
Explanation: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, gave a sermon and said, “If only you knew” of the greatness of God and the severity of His punishment for the people of crimes and the horrors of the Day of Resurrection, what I know, then you would have laughed little and wept much. So the Companions of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, covered their faces weeping along with chant, and it is not sobbing.
A man said: Who is my father? He, may God bless him and grant him peace, said: Your father is so-and-so. So this verse was revealed from Surat Al-Ma’idah: “Ask not about things that, if they appear to you, would trouble you.”
In the hadith: The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, is the most fearful of people to his Lord; because the fear of God is only in proportion to the knowledge of Him, and no one knew as the Prophet, knew, so no one was not afraid as he did. And in it: The merit of the Companions and their weeping at the admonition of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, to them. And in it: It is forbidden to ask too many questions and to be oblivious to what does not mean.
Here, We must work, work and work so that the death of each one of us is to be on a good deed; because death for on good deeds is one of the signs of a good end.
فلنتدبر أحوال الميت
بعد نزع روحه ، وقد تصلبت أطرافه ، وشخص بصره ، واستسلم جسده ليد المُغَسِّل ، فلا
كلام ، ولا حِراك ، ولا اعتراض ، وبعد تكفينه يُحمل على الأكتاف فيصلى عليه ، ثم
يوضع في حفرة ضيقة من الأرض ، ويُهَال عليه التراب ، فلا منفذ يبقى للهواء ولا
للضياء ، ثم بعد فترة يتحلل اللحم ويتساقط من فوق العظام ، وشيئًا فشيئًا تتحول
العظام إلى تراب .
والله أعلم بحاله أمُنَعَّم أم غير ذلك ؟ !
لا فرق في هذا بين الجميل والدميم ، والشاب والهرم ، والغني والفقير .
فهي رحلة بدايتها هذه الحياة ثم الموت والقبر والنشور ؛ثم الجنة أو النار .
فالدنيا دار امتحان ، ونهاية الامتحان هي اللحظة التي قدرها الله لنهاية حياة
العبد ، فيأتي ملك الموت ومن ورائه ملائكة الرحمة أو ملائكة
العذاب ..... يأتي ملك الموت لنزع الروح وإنهاء الوجود في قاعة الامتحان
؛ في هذه اللحظات يرى العبد الملائكة لأول مرة في حياته ؛يُرْفع الستار بين عالَم
الغيب وعَالَم الشهادة وتنكشف الحقيقة :
قال تعالى " لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا
عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ" . سورة ق / آية :
22 .
Let us think about the condition of the dead after his soul was removed, his limbs were stiff, his eyesight was fixed, and his body surrendered to the hands of the one who washes him, so there is no speech, no movement, and no objection.
After he is shrouded, he is carried on shoulders and is being prayed over, then he is placed in a narrow pit of the earth, and dirt is poured over him, so that there is no outlet left for air or light.
Then, after a while, the flesh dissolves and falls off the bones, and little by little the bones turn into dust, and God knows best whether he is blessed or otherwise? There is no difference in this between the beautiful and the ugly, the young and the old, the rich and the poor. It is a journey that begins with this life, then death, the grave and the resurrection, then heaven or hell.
The world is a place of testing, and the end of the exam is the moment that God has ordained for the end of a servant’s life, so the Angel of Death comes and behind him are the angels of mercy or the angels of torment..The Angel of Death comes to remove the soul and end existence in the exam hall; In these moments, the servant sees angels for the first time in his life, the curtain is lifted between the world of the unseen and the world of the testimony, and the truth is revealed, as Allah said:
"You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp".
-" الميِّتُ تحضرُهُ الملائِكَةُ، فإذا كانَ الرَّجلُ صالحًا،
قالوا: اخرجي أيَّتُها النَّفسُ الطَّيِّبةُ، كانت في الجسدِ
الطَّيِّبِ، اخرجي حميدةً، وأبشري برَوحٍ ورَيحانٍ، وربٍّ غيرِ غضبانَ، فلا
يزالُ يقالُ لَها ذلِكَ حتَّى تخرُجَ، ثمَّ يُعرَجُ بِها إلى السَّماءِ، فيُفتَحُ
لَها، فيقالُ: مَن هذا؟ فيقولونَ: فلانٌ، فيقالُ: مرحبًا بالنَّفسِ
الطَّيِّبةِ، كانت في الجسدِ الطَّيِّبِ، ادخُلي حميدةً، وأبشِري برَوحٍ
وريحانٍ، وربٍّ غيرِ غضبانَ، فلا يزالُ يقالُ لَها ذلِكَ حتَّى يُنتَهَى بِها إلى
السَّماءِ الَّتي فيها اللَّهُ عزَّ وجلَّ، وإذا كانَ الرَّجلُ
السُّوءُ، قالَ: اخرُجي أيَّتُها النَّفسُ الخبيثَةُ، كانَت في الجسدِ
الخبيثِ، اخرُجي ذميمةً، وأبشري بحَميمٍ، وغسَّاقٍ، وآخرَ من شَكْلِهِ أزواجٌ، فلا
يزالُ يقالُ لَها ذلِكَ حتَّى تخرجَ، ثمَّ يعرجُ بِها إلى السَّماءِ، فلا يفتحُ
لَها، فيقالُ: من هذا؟ فيقالُ: فلانٌ، فيقالُ: لا مرحبًا بالنَّفسِ الخبيثةِ،
كانت في الجسدِ الخبيثِ، ارجعي ذميمةً، فإنَّها لا تفتحُ لَكِ أبوابُ السَّماءِ،
فيرسلُ بِها منَ السَّماءِ، ثمَّ تصيرُ إلى القَبرِ"الراوي : أبو
هريرة - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
ابن ماجه -الصفحة أو الرقم: 3456 - خلاصة حكم المحدث : صحيح- هنا
Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “The angels are present with one who dies, and if a man is good they say, ‘Come out, good soul, which was in the good body; come out praiseworthy and be happy with rest and provision and a Lord who is not angry.’ That continues to be said to it till it comes out. It is then taken up to heaven and the door is opened for it. The angels are asked who this is and reply that he is so and so, whereupon these words are spoken, ‘Welcome, good soul, which was in the good body; enter praiseworthy and be happy with rest and provision and a Lord who is not angry.’ That continues to be said to it till it comes to the heaven in which God is. But when it is a bad man what is said is, ‘Come out, wicked soul, which was in the wicked body; come out blameworthy and be grieved by a boiling liquid, one dark and intensely cold and other kinds of its type.’ That continues to be said to it till it comes out. It is then taken up to heaven and the door is opened for it. The question will be asked who this is and the reply given that it is so and so, whereupon these words are spoken, 'There is no welcome for the wicked soul which was in the wicked body; go back blameworthy, for the gates of heaven will not be opened for you.' It will then be sent away from heaven and come to the grave Sahih Ibn Majah
كفى بالموت واعظًا
Enough with death as a preacher
شرح مختصر لحديث البراء بن عازب - رضي الله عنه - من الاحتضار إلى الاستقرار؛ برواياته الصحيحة.
A brief explanation of the hadith of Al-Bara bin Azib - may God be pleased with him - from death to stability; With his correct narrations.
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله وحده لا شريك له، القائل"كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ
وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ
النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ
مَتَاعُ الْغُرُورِ"آل عمران:185.
Praise be to Allah. There is no partner to him, he said:
"Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion."
وصلى الله وسلم على نبينا محمد القائل" إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا مَاتَ عُرِضَ عَلَيْهِ مَقْعَدُهُ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ؛ إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَيُقَالُ: هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى يَبْعَثَكَ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "أخرجه البخاري برقم: 1379 في كتاب " الجنائز "، ومسلم: 2866 في " الجنة... ". عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما..
`Abdullah bin Omar narrated that Allah's Messenger said, "When anyone of you dies, he is shown his place both in the morning and in the evening. If he is one of the people of Paradise; he is shown his place in it, and if he is from the people of the Hell-Fire; he is shown his place there-in. Then it is said to him, 'This is your place till Allah resurrect you on the Day of Resurrection Al Bukhari and Moslem
والقائل"استجيروا باللهِ من عذابِ القبرِ ؛ فإنَّ عذابَ القبرِ
حقٌّ"الراوي : أم خالد أمة بنت خالد بن سعيد بن
العاص - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
الجامع-الصفحة أو الرقم: 932 - خلاصة حكم المحدث :
Um Khaled, a slave for khaled Ibn Said Ibn Al Aas's daughter; The Prophet said "Seek refuge with Allah from the torment of the grave. The torment of the grave is true
صحيح.هنا.. وبعد:
فعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ - رضي الله عنه - قَالَ:خرَجْنا معَ رسولِ اللَّهِ
صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّمَ في جِنازةِ رجلٍ منَ الأنصارِ، فانتَهينا إلى القبرِ
ولمَّا يُلحَدْ، فجلسَ رسولُ اللَّهِ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّمَ وجَلَسنا حولَهُ
كأنَّما على رءوسِنا الطَّيرُ- أي هُم لشدة سكونهم ووقارهم كأنهم جمادات
تحط الطير فوقها.- ، وفي يدِهِ عودٌ ينْكتُ بِهِ في الأرضِ، فرفعَ
رأسَهُ، فقالَ: استَعيذوا باللَّهِ من عذابِ القبرِ مرَّتينِ، أو
ثلاثًا، زادَ في حديثِ جريرٍ هاهنا وقالَ: وإنَّهُ ليسمَعُ خفقَ نعالِهم إذا
ولَّوا مدبرينَ حينَ يقالُ لَهُ: يا هذا، مَن ربُّكَ وما دينُكَ ومن نبيُّكَ
؟ قالَ هنَّادٌ: قالَ: ويأتيهِ ملَكانِ فيُجلِسانِهِ فيقولانِ
لَهُ:مَن ربُّكَ ؟ فيقولُ: ربِّيَ اللَّهُ، فيقولانِ:ما دينُكَ
؟ فيقولُ: دينيَ الإسلامُ، فيقولانِ لَهُ: ما هذا الرَّجلُ الَّذي
بُعِثَ فيكم ؟ قالَ:فيقولُ: هوَ رسولُ اللَّهِ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّمَ،
فيقولانِ: وما يُدريكَ ؟ فيقولُ: قرأتُ كتابَ اللَّهِ فآمنتُ بِهِ
وصدَّقتُ زادَ في حديثِ جريرٍ فذلِكَ قولُ اللَّهِ عزَّ
وجلَّ" يُثبِّتُ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا" فينادي منادٍ منَ
السَّماءِ: أن قَد صدقَ عَبدي، فأفرِشوهُ منَ الجنَّةِ، وافتَحوا لَهُ بابًا إلى
الجنَّةِ، وألبسوهُ منَ الجنَّةِ قالَ: فيأتيهِ من رَوحِها وطيبِها
قالَ: ويُفتَحُ لَهُ فيها مدَّ بصرِهِ .قالَ: وإنَّ الْكافرَ فذَكرَ
موتَهُ قالَ: وتعادُ روحُهُ في جسدِهِ، ويأتيهِ ملَكانِ
فيُجلسانِهِ فيقولانِ: من ربُّكَ ؟ فيقولُ:هاهْ هاهْ هاهْ، لا
أدري، فيقولانِ لَهُ: ما دينُكَ ؟ فيقولُ: هاهْ هاهْ، لا
أدري، فيقولانِ: ما هذا الرَّجلُ الَّذي بُعِثَ فيكُم ؟ فيقولُ:
هاهْ هاهْ، لا أدري، فُينادي منادٍ منَ السَّماءِ:أن كذَبَ، فأفرشوهُ منَ
النَّارِ، وألبِسوهُ منَ النَّارِ، وافتَحوا لَهُ بابًا إلى النَّارِ قالَ:
فيأتيهِ من حرِّها وسمومِها قالَ: ويضيَّقُ عليْهِ قبرُهُ حتَّى تختلِفَ فيهِ
أضلاعُهُ زادَ في حديثِ جريرٍ قالَ: ثمَّ يُقَيَّضُ لَهُ أعمى
أبْكَمُ معَهُ مِرزبَةٌ من حديدٍ لو ضُرِبَ بِها جبلٌ لصارَ
ترابًا قالَ: فيضربُهُ بِها ضربةً يسمَعُها ما بينَ المشرقِ والمغربِ
إلَّا الثَّقلينِ فيَصيرُ ترابًا قالَ: ثمَّ تعادُ فيهِ
الرُّوحُ"الراوي : البراء بن
عازب - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
أبي داود-الصفحة أو الرقم: 4753 - خلاصة حكم المحدث : صحيح. هنا.
Al-Bara' ibn Azib narrated
We went out with the Messenger of Allah accompanying the bier of a man of the Ansar. When we reached his grave, it was not yet dug. So the Messenger of Allah sat down and we also sat down around him as if birds were over our heads. He had in his hand a stick with which he was scratching the ground
He then raised his head and said: Seek refuge with Allah from the punishment in the grave. He said it twice or thrice
The version of Jarir adds here: He hears the beat of their sandals when they go back, and at that moment he is asked: O so and so! Who is your Lord, what is your religion, and who is your Prophet
Hannad's version says: Two angels will come to him, make him sit up and ask him: Who is your Lord
He will reply: My Lord is Allah. They will ask him: What is your religion? He will reply: My religion is Islam. They will ask him: What is your opinion about the man who was sent on a mission among you? He will reply: He is the Messenger of Allah. They will ask: Who made you aware of this? He will reply: I read Allah's Book, believed in it, and considered it true; which is verified by Allah's words: " "Allah establishes those who believe with the word that stands firm in this world and the next
The agreed version reads: Then a crier will call from Heaven: My servant has spoken the truth, so spread a bed for him from Paradise, clothe him from Paradise, and open a door for him into Paradise. So some of its air and perfume will come to him, and a space will be made for him as far as the eye can see
He also mentioned the death of the infidel, saying: His spirit will be restored to his body, two angels will come to him, make him sit up and ask him: Who is your Lord
He will reply: Alas, alas! I do not know. They will ask him: What is your religion? He will reply: Alas, alas! I do not know. They will ask: Who was the man who was sent on a mission among you? He will reply: Alas, alas! I do not know. Then a crier will call from Heaven: He has lied, so spread a bed for him from Hell, clothe him from Hell, and open for him a door into Hell. Then some of its heat and pestilential wind will come to him, and his grave will be compressed, so that his ribs will be crushed together
Jarir's version adds: One who is blind and dumb will then be placed in charge of him, having a sledge-hammer such that if a mountain were struck with it, it would become dust. He will give him a blow with it which will be heard by everything between the east and the west except by men and jinn, and he will become dust. Then his spirit will be restored to him Sahih Abi Dawood
"إنَّ المَيِّتَ إذا وُضِعَ في قبرِه إنَّه يسمعُ خفقَ نِعالِهم حين يُولونَ
مُدبرينَ ، فإنْ كان مؤمنًا كانتِ الصَّلاةُ عند رأسِهِ ،
وكان الصِّيامُ عن يمينِهِ ، وكانتِ الزَّكاةُ عن شمالِهِ
وكان فعلُ الخَيراتِ مِن الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمَعروفِ والإحسانِ إلى
النَّاسِ عندَ رجلَيْهِ ،فيُؤتَى مِن قِبَلِ رأسِهِ فتقولُ الصَّلاةُ ما
قِبَلي مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يمينِهِ فيقولُ الصِّيامُ ما قِبَلي
مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يسارِهِ فتقولُ الزَّكاةُ : ما قِبَلي
مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى من قِبَلِ رجلَيْهِ فيقولُ فِعلُ
الخَيراتِ من الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمعروفِ والإحسانِ إلى النَّاسِ : ما
قِبَلي مَدخلٌ ، فيُقالُ لهُ ، اجلسْ فيجلسُ قد مُثِلَتْ لهُ الشَّمسُ ،
وقد أذِنَتْ للغروبِ ، فيُقالُ لهُ:........، ماذا تقولُ فيهِ وماذا تشهدُ
عليهِ ؟ قال : فيقولُ: محمَّدٌ ، أشهدُ أنَّهُ رسولُ اللهِ ،
وأنَّهُ جاء بالحقِّ مِن عندِ اللهِ ، فيُقالُ لهُ : على ذلكَ
حَيِيتَ ، وعلى ذلكَ متَّ ، وعلى ذلكَ تُبعَثُ إن شاءَ اللهُ ثمَّ يُفتَحُ
لهُ بابٌ مِن أبوابِ الجنَّةِ ،فيُقالُ لهُ: هذا مقعدُكَ منها وما أعدَّ
اللهُ لكَ فيها ، فيزدادُ غِبطةً وسرورًا ثمَّ يُفتَحُ لهُ بابٌ مِن
أبوابِ النَّارِ فيُقالُ لهُ: هذا مقعدُكَ وما أعدَّ اللهُ لكَ فيها لَو
عصَيتَه* - في رواية البخاري عن أنس - رضي الله عنه -: " يقال
له:انْظُرْ إِلَى مَقْعَدِكَ مِنْ النَّارِ أَبْدَلَكَ اللهُ بِهِ مَقْعَدًا مِنْ
الْجَنَّةِ، فَيَرَاهُمَا جَمِيعًا ".-، فيزدادُ غبطةً وسرورًا
،ثمَّ يُفسَحُ لهُ في قبرِهِ سبعونَ ذراعًا ، ويُنَوَّرُ لهُ فيهِ ، .......فذلكَ
قَولُه: "يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ".
وإنَّ الكافرَ إذا أُتيَ من قِبَلِ رأسِه لَم يُوجَدْ شيءٌ ثمَّ أُتيَ عن يمينِهِ
فلا يُوجَدُ شيءٌ ثمَّ أُتيَ عن شمالِهِ فلا يُوجَدُ شيءٌ ثمَّ أُتيَ من قِبَلِ رجلَيْهِ
فلا يُوجَدُ شيءٌ فيُقالُ لهُ اجلسْ فيجلسُ مَرعوبًا
خائفًا فيُقالُ أرأيتُكَ هذا الرَّجلَ الَّذي كان فيكُم ماذا تقولُ فيهِ
وماذا تشهدُ عليهِ فيقولُ : أيُّ رجلٍ ؟ ولا يهتَدي لاسمِهِ ، فيُقالُ لهُ :
محمَّدٌ ، فيقولُ : لا أدري ، سمِعتُ النَّاسَ قالوا قَولًا ، فقلتُ كما قال
النَّاسُ ! فيُقالُ لهُ : على ذلِكَ حَييتَ وعليهِ متَّ وعليهِ تُبعَثُ إن شاءَ
اللهُ ثمَّ يُفتَحُ لهُ بابٌ من أبوابِ النَّارِ، فيُقالُ لهُ: هذا
مقعدُكَ من النَّارِ وما أعدَ اللهُ لكَ فيها فيزدادُ حسرةً وثُبورًا ثمَّ يُفتَحُ
لهُ بابٌ من أبوابِ الجنَّةِ فيُقالُ لهُ : هذا مقعدُكَ منها وما أعدَّ اللهُ لكَ
فيها لَو أطعتَهُ فيزدادُ حسرةً وثُبورًا ثمَّ يُضيَّقُ عليهِ قبرُهُ حتَّى تختلفَ
فيهِ أضلاعُهُ فتلكَ المَعيشةُ الضَنكةُ الَّتى قال اللهُ فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً
ضَنْكاً وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى"الراوي : أبو
هريرة - المحدث : الألباني- المصدر : صحيح
الترغيب-الصفحة أو الرقم: 3561 - خلاصة حكم المحدث : حسن هنا .
Abi Hurairah narrated:
If the dead person is placed in his grave, he hears the flickering of their shoes when they turn, and if he is a believer, the prayer is at his head, Fasting is on his right, zakat is on his left, and doing good deeds such as almsgiving, prayer, kindness, and benevolence to people are at his feet.
Then he will be approached from before his head, and the prayer will say, “There is no entrance before me,” then he will be approached on his right, Fasting will say there is no entrance before me, then he will be called on his left, and zakat will say: there is no entrance before me, Then he will be approached by his feet, and good deeds, such as charity, prayer, kindness, and kindness to people will say: There is no entrance before me. Then it will be said to him: Sit down, and he will sit down, as the sun has risen to him, and the permission has been given for sunset. He will be said to him: …….. What do you say about him and what do you testify against him? He said: Mohammad, I bear witness that he is the Messenger of God, and that he brought the truth from God, and it is said to him: On that you lived, and on that you died, and on that you will be resurrected, God willing. One of the gates of Paradise will be opened for him, and it will be said to him: This is your seat in it and what God has prepared for you in it, so he will increase his bliss and happiness. Then his grave will be widened by seventy cubits, and it will be illuminated for him in it.
This is what Allah said: That is what he said: “God strengthens those who believe with the firm word in this world’s life and in the hereafter.”
And if the infidel is approached from his head and there is nothing found, then he is approached from his right and there is nothing, then he is approached from his left and there is nothing, then he is approached from his feet and there is nothing. It is said to him: Sit down, and he sits terrified and afraid, and it is said: Have you seen this man who was among you? What do you say about him, and what do you bear witness against? and is not guided to his name, It will be said to him: Mohammad, and he will say: I do not know, I heard the people saying something, so I said as the people said! It will be said to him: On that you lived, on it you died, and on it you will be resurrected, God willing.
Then one of the gates of Hellfire will be opened for him, and it will be said to him: This is your seat of Hellfire and what God has prepared for you in it, so it will increase in regret and repentance. Then one of the gates of Paradise will be opened for him, and it will be said to him: This is your seat in it, and what God has prepared for you in it if you had obeyed Him, he will increase in regret and repentance. Then his grave will be narrowed for him until his ribs differ in it, so that is the hard life that God said, "he will have a hard life, and we will raise him up on the Day of Resurrection blind". Sahih Al Targheeb.
*"فيأتِيِه آتٍ قبيحُ الوجهِ قبيحُ الثيابِ مُنْتِنُ الرِّيحِ فيقولُ أبْشِرْ بِهوانِ من اللهِ وعذابٍ مُقيمٍ فيقولُ وأنتَ فبَشَّرَكَ اللهُ بالشَّرِّ مَن أنتَ فيقولُ أنا عملُك الخبيثُ كنتَ بطيئًا عن طاعةِ اللهِ سريعًا في معصيتِه فَجَزاك اللهُ شرًّا يُقَيَّضُ له أعْمَى أصمُّ أبْكمُ في يدِه مِرْزَبَّةٌ لو ضرب بها جبلًا كان ترابًا فيضْرِبُه ضربةً فَيَصِيرُ تُرابًا ثم يُعيدُه اللهُ كما كان فيضرِبُه ضربةً أُخرى فيَصِيِحُ صيحةً يسمعُه كلُّ شيءٍ إلا الثَقلَيْنِ قال البرَاءُ ثم يُفتحُ له بابٌ ويُمَهَّدُ له من فُرُشِ النَّارِ".الراوي : البراء بن عازب - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح الترغيب -الصفحة أو الرقم: 3558-خلاصة حكم المحدث : صحيح - هنا .
Al Barra' Ibn Azib narrated
Then someone will come to him with an ugly face, ugly clothes, and stench, and he will say: Rejoice in dishonor from God and eternal punishment, He says, "And you." Then God gave you good tidings of evil. Who are you? He says, "I am your evil deed. You were slow to obey God and quick to disobey Him, so may God reward you with evil, then a blind, deaf, and dumb man will be replaced with a sledge-hammer in his hand. If he hits a mountain with it, it will be dust, and he will strike him with a blow and it will become dust, then God will restore him as he was, and he will strike him with another blow. Then he yells a cry that is heard by everything except men and Jinn.” Al-Baraa’ said, then a door will be opened for him and the mattresses of the Fire will be paved for him Sahih Al Targheeb
*" خَرَجْنَا
مَعَ النَّبِيِّ _ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ _ فِي جِنَازَةِ رَجُلٍ مِنْ
الأَنْصَارِ، فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ وَلَمَّا يُلْحَدْ، فَجَلَسَ رَسُولُ
اللهِ _ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ _ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ، وَكَأَنَّ عَلَى
رُءُوسِنَا الطَّيْرَ، وَفِي يَدِهِ عُودٌ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ، فَرَفَعَ
رَأْسَهُ فَقَالَ:
" اسْتَعِيذُوا بِاللهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " مَرَّتَيْنِ
أَوْ ثَلاثًا، ثُمَّ قَالَ: "
الْوُجُوهِ؛ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الشَّمْسُ، مَعَهُمْ كَفَنٌ مِنْ
أَكْفَانِ الْجَنَّةِ، وَحَنُوطٌ مِنْ حَنُوطِ الْجَنَّةِ، حَتَّى يَجْلِسُوا
مِنْهُ مَدَّ الْبَصَرِ، ثُمَّ يَجِيءُ مَلَكُ الْمَوْتِ _ عَلَيْهِ السَّلام _
حَتَّى يَجْلِسَ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَيَقُولُ: أَيَّتُهَا النَّفْسُ الطَّيِّبَةُ!
اخْرُجِي إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ اللهِ وَرِضْوَانٍ ". قَالَ: "
فَتَخْرُجُ تَسِيلُ كَمَا تَسِيلُ الْقَطْرَةُ مِنْ فِي السِّقَاءِ،
فَيَأْخُذُهَا، فَإِذَا أَخَذَهَا لَمْ يَدَعُوهَا فِي يَدِهِ طَرْفَةَ عَيْنٍ
حَتَّى يَأْخُذُوهَا، فَيَجْعَلُوهَا فِي ذَلِكَ الْكَفَنِ، وَفِي ذَلِكَ
الْحَنُوطِ، وَيَخْرُجُ مِنْهَا كَأَطْيَبِ نَفْحَةِ مِسْكٍ وُجِدَتْ عَلَى وَجْهِ
الأَرْضِ ". قَالَ: " فَيَصْعَدُونَ بِهَا، فَلا
يَمُرُّونَ _ يَعْنِي بِهَا _ عَلَى مَلإٍ مِنْ الْمَلائِكَةِ إِلاَّ
قَالُوا: مَا هَذَا الرُّوحُ الطَّيِّبُ؟! فَيَقُولُونَ: فُلانُ بْنُ فُلانٍ؛
بِأَحْسَنِ أَسْمَائِهِ الَّتِي كَانُوا يُسَمُّونَهُ بِهَا فِي الدُّنْيَا،
حَتَّى يَنْتَهُوا بِهَا إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَسْتَفْتِحُونَ لَهُ؛
فَيُفْتَحُ لَهُمْ، فَيُشَيِّعُهُ مِنْ كُلِّ سَمَاءٍ مُقَرَّبُوهَا إِلَى
السَّمَاءِ الَّتِي تَلِيهَا، حَتَّى يُنْتَهَى بِهِ إِلَى السَّمَاءِ
السَّابِعَةِ، فَيَقُولُ اللهُ _ عَزَّ وَجَلَّ _: اكْتُبُوا كِتَابَ عَبْدِي فِي
عِلِّيِّينَ، وَأَعِيدُوهُ إِلَى الأَرْضِ؛ فَإِنِّي مِنْهَا خَلَقْتُهُمْ، وَفِيهَا
أُعِيدُهُمْ، وَمِنْهَا أُخْرِجُهُمْ تَارَةً أُخْرَى. قَالَ: "فَتُعَادُ
رُوحُهُ فِي جَسَدِهِ، فَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ فَيُجْلِسَانِهِ، فَيَقُولانِ لَهُ:
مَنْ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: رَبِّيَ اللهُ. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟
فَيَقُولُ: دِينِيَ الإِسْلامُ. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا هَذَا الرَّجُلُ
الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ: هُوَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ. فَيَقُولانِ لَهُ: وَمَا عِلْمُكَ؟ فَيَقُولُ: قَرَأْتُ كِتَابَ
اللهِ، فَآمَنْتُ بِهِ وَصَدَّقْتُ. فَيُنَادِي مُنَادٍ فِي السَّمَاءِ: أَنْ
صَدَقَ عَبْدِي؛ فَأَفْرِشُوهُ مِنْ الْجَنَّةِ، وَأَلْبِسُوهُ مِنْ الْجَنَّةِ،
وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلَى الْجَنَّةِ ". قَالَ: " فَيَأْتِيهِ
مِنْ رَوْحِهَا وَطِيبِهَا، وَيُفْسَحُ لَهُ فِي قَبْرِهِ مَدَّ بَصَرِهِ ".
قَالَ: " وَيَأْتِيهِ رَجُلٌ حَسَنُ الْوَجْهِ، حَسَنُ الثِّيَابِ،
طَيِّبُ الرِّيحِ، فَيَقُولُ: أَبْشِرْ بِالَّذِي يَسُرُّكَ، هَذَا يَوْمُكَ
الَّذِي كُنْتَ تُوعَدُ. فَيَقُولُ لَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ فَوَجْهُكَ الْوَجْهُ
يَجِيءُ بِالْخَيْرِ. فَيَقُولُ: أَنَا عَمَلُكَ الصَّالِحُ!. فَيَقُولُ:
رَبِّ أَقِمْ السَّاعَةَ؛ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَى أَهْلِي وَمَالِي ".
قَال وَإِقْبَالٍ مِنْ الآخِرَةِ نَزَلَ إِلَيْهِ مِنْ السَّمَاءِ مَلائِكَةٌ
سُودُ الْوُجُوهِ، مَعَهُمْ الْمُسُوحُ ، فَيَجْلِسُونَ مِنْهُ مَدَّ الْبَصَرِ،
ثُمَّ يَجِيءُ مَلَكُ الْمَوْتِ حَتَّى يَجْلِسَ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَيَقُولُ:
أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْخَبِيثَةُ، اخْرُجِي إِلَى سَخَطٍ مِنْ اللهِ وَغَضَبٍ
". قَالَ: فَتُفَرَّقُ فِي جَسَدِهِ، فَيَنْتَزِعُهَا كَمَا يُنْتَزَعُ
السَّفُّودُ مِنْ الصُّوفِ الْمَبْلُولِ، فَيَأْخُذُهَا، فَإِذَا أَخَذَهَا لَمْ
يَدَعُوهَا فِي يَدِهِ طَرْفَةَ عَيْنٍ حَتَّى يَجْعَلُوهَا فِي تِلْكَ
الْمُسُوحِ، وَيَخْرُجُ مِنْهَا كَأَنْتَنِ رِيحِ جِيفَةٍ وُجِدَتْ عَلَى وَجْهِ
الأَرْضِ، فَيَصْعَدُونَ بِهَا فَلا يَمُرُّونَ بِهَا عَلَى مَلإٍ مِنْ
الْمَلائِكَةِ إِلاَّ قَالُوا: مَا هَذَا الرُّوحُ
الْخَبِيثُ؟! فَيَقُولُونَ: فُلانُ بْنُ فُلانٍ؛ بِأَقْبَحِ أَسْمَائِهِ
الَّتِي كَانَ يُسَمَّى بِهَا فِي الدُّنْيَا، حَتَّى يُنْتَهَى بِهِ إِلَى
السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيُسْتَفْتَحُ لَهُ فَلا يُفْتَحُ لَهُ، ثُمَّ قَرَأَ
رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"لا تُفَتَّحُ لَهُمْ
أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي
سَمِّ الْخِيَاطِ "الأعراف: من الآية40. فَيَقُولُ اللهُ _ عَزَّ
وَجَلَّ _: اكْتُبُوا كِتَابَهُ فِي سِجِّينٍ فِي الأَرْضِ السُّفْلَى. فَتُطْرَحُ
رُوحُهُ طَرْحًا ". ثُمَّ قَرَأَ"وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللهِ
فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنْ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ
الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ"الحج: من الآية31. فَتُعَادُ رُوحُهُ فِي
جَسَدِهِ، وَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ، فَيُجْلِسَانِهِ، فَيَقُولانِ لَهُ: مَنْ
رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لا أَدْرِي. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟
فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لا أَدْرِي. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا هَذَا الرَّجُلُ
الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لا أَدْرِي. فَيُنَادِي مُنَادٍ
مِنْ السَّمَاءِ أَنْ كَذَبَ؛ فَأَفْرِشُوا لَهُ مِنْ النَّارِ، وَافْتَحُوا لَهُ
بَابًا إِلَى النَّارِ، فَيَأْتِيهِ مِنْ حَرِّهَا وَسَمُومِهَ، وَيُضَيَّقُ
عَلَيْهِ قَبْرُهُ حَتَّى تَخْتَلِفَ فِيهِ أَضْلاعُهُ ، وَيَأْتِيهِ رَجُلٌ
قَبِيحُ الْوَجْهِ، قَبِيحُ الثِّيَابِ، مُنْتِنُ الرِّيحِ، فَيَقُولُ: أَبْشِرْ
بِالَّذِي يَسُوؤُكَ، هَذَا يَوْمُكَ الَّذِي كُنْتَ تُوعَدُ. فَيَقُولُ: مَنْ
أَنْتَ؟ فَوَجْهُكَ الْوَجْهُ يَجِيءُ بِالشَّرِّ. فَيَقُول:ُ أَنَا عَمَلُكَ
الْخَبِيثُ! فَيَقُولُ: رَبِّ لا تُقِمْ السَّاعَةَ". - قَالَ: "
ثُمَّ يُقَيَّضُ لَهُ أَعْمَى أَبْكَمُ مَعَهُ مِرْزَبَّةٌ مِنْ حَدِيدٍ لَوْ
ضُرِبَ بِهَا جَبَلٌ لَصَارَ تُرَابًا ". قَالَ: " فَيَضْرِبُهُ بِهَا
ضَرْبَةً يَسْمَعُهَا مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ إِلاَّ الثَّقَلَيْنِ؛
فَيَصِيرُ تُرَابًا ". قَالَ: " ثُمَّ تُعَادُ فِيهِ
الرُّوحُ- ".
We went out with the Prophet to the funeral of a man of the Ansar and came to the grave. It had not yet been dug, so God’s messenger sat down and we sat down around him quietly. He had in his hand a stick with which he was making marks on the ground. Then he raised his head and said, “Seek refuge in God from the punishment of the grave saying it twice or thrice. He then said, “When a believer is about to leave the world and go forward to the next world, angels with faces white as the sun come down to him from heaven with one of the shrouds of paradise and some of the perfume of paradise and sit away from him as far as the eye can see. Then the angel of death comes and sits at his head and says, 'Good soul, come out to forgiveness and acceptance from God.' It then comes out as a drop flows from a water-skin and he seizes it; and when he does so, they do not leave it in his hand for an instant, but take it and place it in that shroud and that perfume, and from it there comes forth a fragrance like that of the sweetest musk found on the face of the earth. They then take it up and do not bring it past a company of angels without their asking, “Who is this good soul?' to which they reply, ‘So and so, the son of so and so,’ using the best of his names by which people called him on the earth. They then bring him to the lowest heaven and ask that the gate should be opened for him. This is done, and from every heaven its archangels escort him to the next heaven till he is brought to the seventh heaven, and God who is great and glorious says, ‘Record the book of my servant in ‘Illiyun and take him back to earth, for I created mankind from it, I shall return them into it, and from it I shall bring them forth another time.' His soul is then restored to his body, two angels come to him, and making him sit up say to him, ‘Who is your Lord?’ He replies, ‘My Lord is God.’ They ask, ‘What is your religion?’ and he replies, ‘My religion is Islam.’ They ask, ‘Who is this man who was sent among you?’ and he replies, ‘He is God’s messenger.’ They ask, ‘What is your [source of] knowledge?’ and he replies, ‘I have read God’s Book, believed in it and declared it to be true.’ Then one cries from heaven, ‘My servant has spoken the truth, so spread out carpets from paradise for him, clothe him from paradise, and open a gate for him into paradise.’ Then some of its joy and fragrance comes to him, his grave is made spacious for him as far as the eye can see, and a man with a beautiful face, beautiful garments and a sweet odour comes to him and says, ‘Rejoice in what pleases you for this is your day which you have been promised.' He asks, ‘Who are you, for your face is perfectly beautiful and brings good?” He replies, ‘I am your good deeds.’ He then says, ‘My Lord, bring the last hour; my Lord, bring the last hour, so that I may return to my people and my property.’ But when an infidel is about to leave the world and proceed to the next world, angels with black faces come down to him from heaven with hair-cloth and sit away from him as far as the eye can see. Then the angel of death comes and sits at his head and says, ‘Wicked soul, come out to displeasure from God.’ Then it becomes dissipated in his body, and he draws it out as a spit is drawn out from moistened wool. He then seizes it, and when he does so they do not leave it in his hand for an instant, but put it in that hair-cloth and from it there comes forth a stench like the most offensive stench of a corpse found on the face of the earth. They then take it up and do not bring it past a company of angels without their asking, ‘Who is this wicked soul?’ to which they reply, ‘So and so, the son of so and so,’ using the worst names he was called in the world. When he is brought to the lowest heaven request is made that the gate be opened for him, but it is not opened for him. (God’s messenger then recited, ‘The gates of heaven will not be opened for them and they will not enter paradise until a camel can pass through the eye of a needle.) God who is great and glorious then says, ‘Record his book in Sijjin in the lowest earth,’ and his soul is thrown down. (He then recited, ‘He who assigns partners to God is as if he had fallen down from heaven and been snatched up by birds, or made to fall by the wind in a place far distant.'). His soul is then restored to his body, two angels come to him, and making him sit up say to him, ‘Who is your Lord?’. He replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ They ask, ‘What is your religion?' and he replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ They ask, ‘Who is this man who was sent among you?' and he replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ Then one cries from heaven, ‘He has lied, so spread out carpets from hell for him, and open a gate for him into hell.’ Then some of its heat and hot air comes to him, his grave is made narrow for him so that his ribs are pressed together in it, and a man with an ugly, face, ugly garments and an offensive odour come to him and says, ‘Be grieved with what displeases you, for this is your day which you have been promised.’ He asks, ‘Who are you, for your face is most ugly and brings evil?' He replies, ‘I am your wicked deeds.’ He then says, ‘My Lord, do not bring the last hour.’ then a blind, deaf, and dumb man will be replaced with a sledge-hammer in his hand. If he hits a mountain with it, it will be dust, and he will strike him with a blow and it will become dust, then God will restore him as he was, and he will strike him with another blow. Then he yells a cry that is heard by everything except the Ins and Jinn.
دمج الروايات مع العزو ليبرز تسلسل الأحداث
" خَرَجْنَا
مَعَ النَّبِيِّ _ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ _ فِي جِنَازَةِ رَجُلٍ مِنْ
الأَنْصَارِ، فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ وَلَمَّا يُلْحَدْ، فَجَلَسَ رَسُولُ
اللهِ _ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ _ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ، وَكَأَنَّ عَلَى
رُءُوسِنَا الطَّيْرَ- أي:هم لشدة سكونهم ووقارهم كأنهم جمادات تحط الطير
فوقها.-، وَفِي يَدِهِ عُودٌ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ:
" اسْتَعِيذُوا بِاللهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " مَرَّتَيْنِ أَوْ
ثَلاثًا، ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذَا كَانَ فِي
انْقِطَاعٍ مِنْ الدُّنْيَا وَإِقْبَالٍ مِنْ الآخِرَةِ نَزَلَ إِلَيْهِ
مَلائِكَةٌ مِنْ السَّمَاءِ بِيضُ الْوُجُوهِ؛ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الشَّمْسُ،
مَعَهُمْ كَفَنٌ مِنْ أَكْفَانِ الْجَنَّةِ، وَحَنُوطٌ- وهو كل ما يطيب به
الميت - مِنْ حَنُوطِ الْجَنَّةِ، حَتَّى يَجْلِسُوا مِنْهُ مَدَّ
الْبَصَرِ، ثُمَّ يَجِيءُ مَلَكُ الْمَوْتِ _ عَلَيْهِ السَّلام _ حَتَّى يَجْلِسَ
عِنْدَ رَأْسِهِ، فَيَقُولُ: أَيَّتُهَا النَّفْسُ الطَّيِّبَةُ! اخْرُجِي إِلَى
مَغْفِرَةٍ مِنْ اللهِ وَرِضْوَانٍ ". قَالَ: " فَتَخْرُجُ تَسِيلُ
كَمَا تَسِيلُ الْقَطْرَةُ مِنْ فِي-أي فَم قربة الشرب- السِّقَاءِ،
فَيَأْخُذُهَا، فَإِذَا أَخَذَهَا لَمْ يَدَعُوهَا فِي يَدِهِ طَرْفَةَ عَيْنٍ
حَتَّى يَأْخُذُوهَا، فَيَجْعَلُوهَا فِي ذَلِكَ الْكَفَنِ، وَفِي ذَلِكَ
الْحَنُوطِ، وَيَخْرُجُ مِنْهَا كَأَطْيَبِ نَفْحَةِ مِسْكٍ وُجِدَتْ عَلَى وَجْهِ
الأَرْضِ ". قَالَ: " فَيَصْعَدُونَ بِهَا، فَلا
يَمُرُّونَ _ يَعْنِي بِهَا_ عَلَى مَلإٍ مِنْ الْمَلائِكَةِ إِلاَّ
قَالُوا: مَا هَذَا الرُّوحُ الطَّيِّبُ؟! فَيَقُولُونَ: فُلانُ بْنُ فُلانٍ؛
بِأَحْسَنِ أَسْمَائِهِ الَّتِي كَانُوا يُسَمُّونَهُ بِهَا فِي الدُّنْيَا،
حَتَّى يَنْتَهُوا بِهَا إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَسْتَفْتِحُونَ لَهُ؛
فَيُفْتَحُ لَهُمْ، فَيُشَيِّعُهُ مِنْ كُلِّ سَمَاءٍ مُقَرَّبُوهَا إِلَى
السَّمَاءِ الَّتِي تَلِيهَا، حَتَّى يُنْتَهَى بِهِ إِلَى السَّمَاءِ
السَّابِعَةِ، فَيَقُولُ اللهُ _ عَزَّ وَجَلَّ _: اكْتُبُوا كِتَابَ عَبْدِي فِي
عِلِّيِّينَ، وَأَعِيدُوهُ إِلَى الأَرْضِ؛ فَإِنِّي مِنْهَا خَلَقْتُهُمْ،
وَفِيهَا أُعِيدُهُمْ، وَمِنْهَا أُخْرِجُهُمْ تَارَةً أُخْرَى
Merging narrations with attribution to highlight the sequence of events.
We went out with the Prophet to the funeral of a man of the Ansar and came to the grave. It had not yet been dug, so God’s messenger sat down and we sat down around him quietly. He had in his hand a stick with which he was making marks on the ground. Then he raised his head and said, “Seek refuge in God from the punishment of the grave saying it twice or thrice. He then said, “When a believer is about to leave the world and go forward to the next world, angels with faces white as the sun come down to him from heaven with one of the shrouds of paradise and some of the perfume of paradise and sit away from him as far as the eye can see. Then the angel of death comes and sits at his head and says, 'Good soul, come out to forgiveness and acceptance from God.' It then comes out as a drop flows from a water-skin and he seizes it; and when he does so, they do not leave it in his hand for an instant, but take it and place it in that shroud and that perfume, and from it there comes forth a fragrance like that of the sweetest musk found on the face of the earth. They then take it up and do not bring it past a company of angels without their asking, “Who is this good soul?' to which they reply, ‘So and so, the son of so and so,’ using the best of his names by which people called him on the earth. They then bring him to the lowest heaven and ask that the gate should be opened for him. This is done, and from every heaven its archangels escort him to the next heaven till he is brought to the seventh heaven, and God who is great and glorious says, ‘Record the book of my servant in ‘Illiyun and take him back to earth, for I created mankind from it, I shall return them into it, and from it I shall bring them forth another time.' His soul is then restored to his body
. قَالَ: "فَتُعَادُ رُوحُهُ فِي جَسَدِهِ، فَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ- في حديث أبي هريرة - رضي الله عنه - عند الترمذي: " أَتَاهُ مَلَكَانِ أَسْوَدَانِ أَزْرَقَانِ يُقَالُ لأَحَدِهِمَا الْمُنْكَرُ، وَللآخَرِ النَّكِيرُ... "-فَيُجْلِسَانِهِ
Then two angels come to him - in the hadith of Abu Hurairah - may God be pleased with him - according to Al-Tirmidhi: “Two angels came to him, black and blue, and it is said to one of them: Monkar and the other Nakeer
- وفي حديث أبي هريرة: "إنَّ المَيِّتَ إذا وُضِعَ في قبرِه إنَّه يسمعُ خفقَ نِعالِهم حين يُولونَ مُدبرينَ ، فإنْ كان مؤمنًا كانتِ الصَّلاةُ عند رأسِهِ ، وكان الصِّيامُ عن يمينِهِ ، وكانتِ الزَّكاةُ عن شمالِهِ وكان فعلُ الخَيراتِ مِن الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمَعروفِ والإحسانِ إلى النَّاسِ عندَ رجلَيْهِ ،فيُؤتَى مِن قِبَلِ رأسِهِ فتقولُ الصَّلاةُ ما قِبَلي مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يمينِهِ فيقولُ الصِّيامُ ما قِبَلي مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يسارِهِ فتقولُ الزَّكاةُ : ما قِبَلي مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى من قِبَلِ رجلَيْهِ فيقولُ فِعلُ الخَيراتِ من الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمعروفِ والإحسانِ إلى النَّاسِ : ما قِبَلي مَدخلٌ ،هنا، فَيَقُولانِ لَهُ: مَنْ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: رَبِّيَ اللهُ. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟ فَيَقُولُ: دِينِيَ الإِسْلامُ. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ: هُوَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَيَقُولانِ لَهُ: وَمَا عِلْمُكَ؟ فَيَقُولُ: قَرَأْتُ كِتَابَ اللهِ، فَآمَنْتُ بِهِ وَصَدَّقْتُ. فَيُنَادِي مُنَادٍ فِي السَّمَاءِ: أَنْ صَدَقَ عَبْدِي؛ فَأَفْرِشُوهُ مِنْ الْجَنَّةِ، وَأَلْبِسُوهُ مِنْ الْجَنَّةِ، وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلَى الْجَنَّةِ
If the dead person is placed in his grave, he hears the flickering of their shoes when they turn, and if he is a believer, the prayer is at his head, Fasting is on his right, zakat is on his left, and doing good deeds such as almsgiving, prayer, kindness, and benevolence to people are at his feet
Then he will be approached from before his head, and the prayer will say, “There is no entrance before me,” then he will be approached on his right, Fasting will say therr is no entrance before me, then he will be called on his left, and zakat will say:there is no entrance before me, Then he will be approached by his feet, and good deeds, such as charity, prayer, kindness, and kindness to people will say: There is no entrance before me. It will be said to him who is your God, he will say Allah what is your religion, he will say Islam, who is the man that was sent to you, he will say the prophet, peace be upon him, they will say what is your knowledge, he will say I have read Allah's Book and I believed in it, then a call from heaven will say my slave has spoken the truth so spread out carpets from paradise for him, clothe him from paradise, and open a gate for him into paradise
- في رواية البخاري عن أنس - رضي الله عنه " يقال له: انْظُرْ إِلَى مَقْعَدِكَ مِنْ النَّارِ أَبْدَلَكَ اللهُ بِهِ مَقْعَدًا مِنْ الْجَنَّةِ، فَيَرَاهُمَا جَمِيعًا
In the narration of Al-Bukhari on the authority of Anas - may God be pleased with him: “It is said to him: Look at your seat in Hell, God will replace it with a seat in Paradise, and He will see them both together.
". وفي رواية أبي داود عن أنس - رضي الله عنه -: " فَيَقُولُ: دَعُونِي حَتَّى أَذْهَبَ فَأُبَشِّرَ أَهْلِي! فَيُقَالُ لَهُ: اسْكُنْ.
And in the narration of Abu Dawood on the authority of Anas - may God be pleased with him -: “He will say: Let me go, so that I may go and give good tidings to my family! It will be said to him: calm down.
وفي حديث أبي هريرة عند ابن حبان _ 3113_ والحاكم " وَإِنْ كَانَ كَافِرًا... يُفْتَحُ لَهُ بَابٌ مِنْ قِبَلِ الْجَنَّةِ، فَيُقَالُ لَهُ: انْظُرْ إِلَى مَنْزِلِكَ، وَإِلَى مَا أَعَدَّ اللهُ لَكَ لَوْ كُنْتَ أَطَعْتَهُ. فَيَزْدَادُ حَسْرَةً وَثُبُورًا".- ". قَالَ: " فَيَأْتِيهِ مِنْ رَوْحِهَا وَطِيبِهَا، وَيُفْسَحُ لَهُ فِي قَبْرِهِ مَدَّ بَصَرِهِ ". قَالَ: " وَيَأْتِيهِ رَجُلٌ حَسَنُ الْوَجْهِ، حَسَنُ الثِّيَابِ، طَيِّبُ الرِّيحِ، فَيَقُولُ: أَبْشِرْ بِالَّذِي يَسُرُّكَ، هَذَا يَوْمُكَ الَّذِي كُنْتَ تُوعَدُ. فَيَقُولُ لَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ فَوَجْهُكَ الْوَجْهُ يَجِيءُ بِالْخَيْرِ. فَيَقُولُ: أَنَا عَمَلُكَ الصَّالِحُ!. فَيَقُولُ: رَبِّ أَقِمْ السَّاعَةَ؛ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَى أَهْلِي وَمَالِي ".
And in the hadith of Abu Hurairah at Ibn Hibban _ 3113_ and al-Hakim: “And if he is an unbeliever... a door will be opened for him from the front of Paradise, and it will be said to him: Look at your home, and at what God has prepared for you, if you had obeyed Him, this will increase his grief".
He said: "Its smell and goodness will come to him, and his grave will be opened to the extent of his sight." He said: "And there will come to him a man with a beautiful face, good clothes, and a pleasant smell, he will tell him: Rejoice in that which makes you happy, this is your day that you were promised. He says to him: Who are you? Your face brings goodness. He will say: I am your good deed! He will say: Lord, set the hour that I go back to my family and my money.”
قَالَ: " وَإِنَّ الْعَبْدَ الْكَافِرَ إِذَا كَانَ فِي انْقِطَاعٍ مِنْ الدُّنْيَا، وَإِقْبَالٍ مِنْ الآخِرَةِ نَزَلَ إِلَيْهِ مِنْ السَّمَاءِ مَلائِكَةٌ سُودُ الْوُجُوهِ، مَعَهُمْ الْمُسُوحُ- وهو الكساء من الشعر، وهو داخل في الخشن من الثياب - ، فَيَجْلِسُونَ مِنْهُ مَدَّ الْبَصَرِ، ثُمَّ يَجِيءُ مَلَكُ الْمَوْتِ حَتَّى يَجْلِسَ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَيَقُولُ: أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْخَبِيثَةُ، اخْرُجِي إِلَى سَخَطٍ مِنْ اللهِ وَغَضَبٍ ". قَالَ: فَتُفَرَّقُ فِي جَسَدِهِ، فَيَنْتَزِعُهَا كَمَا يُنْتَزَعُ السَّفُّودُ- حديدة ذات شُعَب مُعَقَّفة يشوى بها اللحم، وهي في عصرنا شبيهة بالقضيب الذي يعلق به الفرُّوج ليُشوى.-مِنْ الصُّوفِ الْمَبْلُولِ، فَيَأْخُذُهَا، فَإِذَا أَخَذَهَا لَمْ يَدَعُوهَا فِي يَدِهِ طَرْفَةَ عَيْنٍ حَتَّى يَجْعَلُوهَا فِي تِلْكَ الْمُسُوحِ، وَيَخْرُجُ مِنْهَا كَأَنْتَنِ رِيحِ جِيفَةٍ وُجِدَتْ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ، فَيَصْعَدُونَ بِهَا فَلا يَمُرُّونَ بِهَا عَلَى مَلإٍ مِنْ الْمَلائِكَةِ إِلاَّ قَالُوا: مَا هَذَا الرُّوحُ الْخَبِيثُ؟! فَيَقُولُونَ: فُلانُ بْنُ فُلانٍ؛ بِأَقْبَحِ أَسْمَائِهِ الَّتِي كَانَ يُسَمَّى بِهَا فِي الدُّنْيَا، حَتَّى يُنْتَهَى بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيُسْتَفْتَحُ لَهُ فَلا يُفْتَحُ لَهُ، ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"لا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ"الأعراف: من الآية40 .أي حتى يدخل في ثقب الإبرة. فَيَقُولُ اللهُ _ عَزَّ وَجَلَّ " اكْتُبُوا كِتَابَهُ فِي سِجِّينٍ فِي الأَرْضِ السُّفْلَى. فَتُطْرَحُ رُوحُهُ طَرْحًا "
But when an infidel is about to leave the world and proceed to the next world, angels with black faces come down to him from heaven with hair-cloth and sit away from him as far as the eye can see. Then the angel of death comes and sits at his head and says, ‘Wicked soul, come out to displeasure from God.’ Then it becomes dissipated in his body, and he draws it out as a spit is drawn out from moistened wool. He then seizes it, and when he does so they do not leave it in his hand for an instant, but put it in that hair-cloth and from it there comes forth a stench like the most offensive stench of a corpse found on the face of the earth..They then take it up and do not bring it past a company of angels without their asking, ‘Who is this wicked soul?’ to which they reply, ‘So and so, the son of so and so,’ using the worst names he was called in the world. When he is brought to the lowest heaven request is made that the gate be opened for him, but it is not opened for him. (God’s messenger then recited, ‘The gates of heaven will not be opened for them and they will not enter paradise until a camel can pass through the eye of a needle. God who is great and glorious then says, ‘Record his book in Sijjin in the lowest earth,’ and his soul is thrown down.
. ثُمَّ قَرَأَ"وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنْ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ"الحج: من الآية31. فَتُعَادُ رُوحُهُ فِي جَسَدِهِ، وَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ، فَيُجْلِسَانِهِ، فَيَقُولانِ لَهُ: مَنْ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ- كلمة يقولها الخائف المُتَحيِّر لعجز لسانه عن النطق.-لا أَدْرِي. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لا أَدْرِي. فَيَقُولانِ لَهُ: مَا هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لا أَدْرِي- في رواية البخاري عن أنس - رضي الله عنه - زيادة " كُنْتُ أَقُولُ مَا يَقُولُ النَّاسُ فِيهِ. فَيُقَالُ: لا دَرَيْتَ وَلا تَلَيْتَ ". أي: من الدراية والتلاوة؛ ..أي لا فهمتَ، ولا قرأتَ / لا دَرَيْتَ : لا علمتَ بنفسك بالاستدلال، ولا تَلَيْتَ : ولا اتَّبعتَ العلماءَ لتتعلمَ منهم. والله أعلم.-. فَيُنَادِي مُنَادٍ مِنْ السَّمَاءِ أَنْ كَذَبَ؛ فَأَفْرِشُوا لَهُ مِنْ النَّارِ، وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلَى النَّارِ، فَيَأْتِيهِ مِنْ حَرِّهَا وَسَمُومِهَا- السموم: الريح الحارة.-،
He then recited, ‘He who assigns partners to God is as if he had fallen down from heaven and been snatched up by birds, or made to fall by the wind in a place far distant.'). His soul is then restored to his body, two angels come to him, and making him sit up say to him, ‘Who is your Lord?’. He replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ They ask, ‘What is your religion?' and he replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ They ask, ‘Who is this man who was sent among you?' and he replies, ‘Alas, alas, I do not know.’ Then one cries from heaven, ‘He has lied, so spread out carpets from hell for him, and open a gate for him into hell.’ Then some of its heat and hot air comes to him.
وَيُضَيَّقُ عَلَيْهِ قَبْرُهُ حَتَّى تَخْتَلِفَ فِيهِ أَضْلاعُهُ- يدخل بعضها في بعض.-، وَيَأْتِيهِ رَجُلٌ قَبِيحُ الْوَجْهِ، قَبِيحُ الثِّيَابِ، مُنْتِنُ الرِّيحِ، فَيَقُولُ: أَبْشِرْ بِالَّذِي يَسُوؤُكَ، هَذَا يَوْمُكَ الَّذِي كُنْتَ تُوعَدُ. فَيَقُولُ: مَنْ أَنْتَ؟ فَوَجْهُكَ الْوَجْهُ يَجِيءُ بِالشَّرِّ. فَيَقُول:ُ أَنَا عَمَلُكَ الْخَبِيثُ - -أنا عملُك الخبيثُ كنتَ بطيئًا عن طاعةِ اللهِ سريعًا في معصيتِه فَجَزاك اللهُ شرًّا - هنا -! فَيَقُولُ: رَبِّ لا تُقِمْ السَّاعَةَ".
his grave is made narrow for him so that his ribs are pressed together in it, and a man with an ugly, face, ugly garments and an offensive odour come to him and says, ‘Be grieved with what displeases you, for this is your day which you have been promised.’ He asks, ‘Who are you, for your face is most ugly and brings evil?' He replies, ‘I am your wicked deeds.’ I am your evil deed. You were slow to obey God and quick to disobey Him, so may God reward you with evil. He then says, ‘My Lord, do not bring the last hour.
قَالَ: " ثُمَّ يُقَيَّضُ لَهُ أَعْمَى أَبْكَمُ -أي: ملَك أعمى وأبكم، والأبكم: الذي لا يَنطق ولا يسمع. وإنما جعل الملَك الموكَّل بعذاب القبر أعمى وأبكم كي لا يرى حال المعذب، ولا يسمع استغاثته، وبذلك يكون بعيدًا كل البعد عن الإشفاق بحاله.- مَعَهُ مِرْزَبَّةٌ - مِطرقة- مِنْ حَدِيدٍ لَوْ ضُرِبَ بِهَا جَبَلٌ لَصَارَ تُرَابًا ". قَالَ: " فَيَضْرِبُهُ بِهَا ضَرْبَةً يَسْمَعُهَا مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ إِلاَّ الثَّقَلَيْنِ- أي: الإنس والجن - ؛ فَيَصِيرُ تُرَابًا ". قَالَ: " ثُمَّ تُعَادُ فِيهِ الرُّوحُ "
Then a blind, deaf, and dumb man will be replaced with a sledge-hammer in his hand. If he hits a mountain with it, it will be dust, and he will strike him with a blow and it will become dust, then God will restore him as he was, and he will strike him with another blow. Then he yells a cry that is heard by everything except the Ins and Jinn and he becomes dust.” He said: “Then the spirit will be restored in him
أخرجه بطوله عن البراء بن عازب - رضي الله عنه -:
الإمام أحمد _ واللفظ له _: برقم: 18534، وقال محققه شعيب
الأرنؤوط: إسناده صحيح؛ رجاله رجال الصحيح. وأبو داود _ بسند صحيح _: 4753 في
كتاب " السُّنة "، والحاكم: 114 في " الإيمان
"، والزيادة التي بين مضلعتين من لفظ أبي داود. والحديث أخرج قِطَعًا
منه: البخاري: 1369 في " الجنائز " ومسلم:
2871 في " الجنة " والترمذي: 3120 في " التفسير
"، وقال: حسن صحيح.
وأخرجه عن أنس بن مالك - رضي الله عنه -:
البخاري: 1374 في كتاب " الجنائز " ومسلم: 2870 في "
الجنة... "، وأبو داود: 3231، والنسائي: ج4 ص97 و98 _ كلاهما _ في
"الجنائز ".
وأخرجه عن أبي هريرة - رضي الله عنه -:
الترمذي: 1071، والنسائي: ج4 ص8، والحاكم: 1443، وابن حبان: 3014و3113 _
كلهم _ في كتاب " الجنائز ".
ملتقى أهل الحديث
اللهم لا تسلب منا ساعة النزع إيماننا، وأجرنا من خزي الدنيا وعذاب الآخرة، وصلى
الله على سيدنا محمد النبي الأمي، وعلى آله وصحبه، وسلَّم تسليمًا كثيرًا، والحمد
لله رب العالمين.
Oh God, do not deprive us our faith in the hour of deprivation, and save us from the disgrace of this world and the torment of the Hereafter, and may God’s prayers and peace be upon our master Mohammad, the illiterate Prophet, and his family and companions, and may the peace of God be abundant, and praise be to God, Lord of the Worlds.
*************************
مُبشرات من حديث البراء بن عازب
" الميِّتُ تحضرُهُ
الملائِكَةُ، فإذا كانَ الرَّجلُ صالحًا، قالوا: اخرجي أيَّتُها النَّفسُ
الطَّيِّبةُ، كانت في الجسدِ الطَّيِّبِ، اخرجي حميدةً، وأبشري برَوحٍ
ورَيحانٍ، وربٍّ غيرِ غضبانَ، فلا يزالُ يقالُ لَها ذلِكَ حتَّى تخرُجَ، ثمَّ
يُعرَجُ بِها إلى السَّماءِ، فيُفتَحُ لَها، فيقالُ: مَن هذا؟ فيقولونَ: فلانٌ،
فيقالُ: مرحبًا بالنَّفسِ الطَّيِّبةِ، كانت في الجسدِ
الطَّيِّبِ، ادخُلي حميدةً، وأبشِري برَوحٍ وريحانٍ، وربٍّ غيرِ غضبانَ، فلا
يزالُ يقالُ لَها ذلِكَ حتَّى يُنتَهَى بِها إلى السَّماءِ الَّتي فيها اللَّهُ
عزَّ وجلَّ،....."
الراوي : أبو هريرة - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
ابن ماجه الصفحة أو الرقم: 3456 - خلاصة حكم المحدث : صحيح- هنا."
Good tidings from the hadith of Al-Bara bin Azib.
Abi Hurairah narrated that the prophet said:
"angels are present with one who dies, and if a man is good they say, ‘Come out, good soul, which was in the good body; come out praiseworthy and be happy with rest and provision and a Lord who is not angry.’ That continues to be said to it till it comes out. It is then taken up to heaven and the door is opened for it. The angels are asked who this is and reply that he is so and so, whereupon these words are spoken, ‘Welcome, good soul, which was in the good body; enter praiseworthy and be happy with rest and provision and a Lord who is not angry.’ That continues to be said to it till it comes to the heaven in which God is."
إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا مَاتَ عُرِضَ عَلَيْهِ مَقْعَدُهُ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ؛ إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَيُقَالُ: هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى يَبْعَثَكَ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "أخرجه البخاري برقم: 1379 في كتاب " الجنائز "ومسلم: 2866 في " الجنة... ".
"When any one of you dies, he is shown his seat (in the Hereafter) morning and evening; if he is amongst the inmates of Paradise (he is shown the seat) from amongst the inmates of Paradise and if he is one from amongst the denizens of Hell (he is shown the seat) from amongst the denizens of Hell, and it would be said to him: That is your seat until Allah raises you on the Day of Resurrection (and sends you to your proper seat)."
عن
عبد الله بن عمر رضي الله عنهما..
"استجيروا باللهِ من عذابِ القبرِ ؛ فإنَّ عذابَ القبرِ
حقٌّ"الراوي : أم خالد أمة بنت خالد بن سعيد بن
العاص - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
الجامع-الصفحة أو الرقم: 932 - خلاصة حكم المحدث : صحيح.هنا.
On the authority of Abdullah bin Omar, may God be pleased with them.. “Ask God for protection from the torment of the grave, for the torment of the grave is true
Narrated by Um Khaled a slave for Sa'id Ibn Al Aas's daughter
بعد
أن يجيب عن الأسئلة الثلاث بتثبيت الله له ينادي منادٍ من السماء .
" يُثبِّتُ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا" فينادي منادٍ منَ
السَّماءِ: أن قَد صدقَ عَبدي، فأفرِشوهُ منَ الجنَّةِ، وافتَحوا لَهُ بابًا إلى
الجنَّةِ، وألبسوهُ منَ الجنَّةِ قالَ: فيأتيهِ من رَوحِها وطيبِها
قالَ: ويُفتَحُ لَهُ فيها مدَّ بصرِهِ....."الراوي : البراء بن
عازب - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
أبي داود-الصفحة أو الرقم: 4753 - خلاصة حكم المحدث : صحيح. هنا.
After he answers the three questions, God confirms him, a caller from heaven calls out. "God strengthens those who believe".Then a caller from heaven will call out: My servant has spoken the truth, then spread him out of Paradise, and open for him a door to Paradise, and clothe him from Paradise. He said: So its smell and goodness will come to him.
it will then widen for him so that his sight extends, and the door to Paradise is opened for him.
"إنَّ المَيِّتَ إذا وُضِعَ في قبرِه إنَّه يسمعُ خفقَ نِعالِهم حين يُولونَ
مُدبرينَ ، فإنْ كان مؤمنًا كانتِ الصَّلاةُ عند رأسِهِ ،
وكان الصِّيامُ عن يمينِهِ ، وكانتِ الزَّكاةُ عن شمالِهِ
وكان فعلُ الخَيراتِ مِن الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمَعروفِ والإحسانِ إلى
النَّاسِ عندَ رجلَيْهِ ،فيُؤتَى مِن قِبَلِ رأسِهِ فتقولُ الصَّلاةُ ما
قِبَلي مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يمينِهِ فيقولُ الصِّيامُ ما قِبَلي
مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى عن يسارِهِ فتقولُ الزَّكاةُ : ما قِبَلي
مَدخلٌ ، ثمَّ يُؤتَى من قِبَلِ رجلَيْهِ فيقولُ فِعلُ
الخَيراتِ من الصَّدقةِ والصَّلاةِ والمعروفِ والإحسانِ إلى النَّاسِ : ما
قِبَلي مَدخلٌ ، ...." بعد أن يجيب عن الثلاث أسئلة
" فيُقالُ لهُ : على ذلكَ حَيِيتَ ، وعلى ذلكَ متَّ ، وعلى
ذلكَ تُبعَثُ إن شاءَ اللهُ ثمَّ يُفتَحُ لهُ بابٌ مِن أبوابِ
الجنَّةِ ،فيُقالُ لهُ: هذا مقعدُكَ منها وما أعدَّ اللهُ لكَ فيها ،
فيزدادُ غِبطةً وسرورًا ثمَّ يُفتَحُ لهُ بابٌ مِن أبوابِ
النَّارِ فيُقالُ لهُ: هذا مقعدُكَ وما أعدَّ اللهُ لكَ فيها لَو
عصَيتَه *، فيزدادُ غبطةً وسرورًا ،ثمَّ يُفسَحُ لهُ في قبرِهِ سبعونَ
ذراعًا ، ويُنَوَّرُ لهُ فيهِ ، ويُعادُ الجسدُ لِما بُدِئَ منهُ فتُجعَلُ
نسَمتُهُ في النَّسَمِ الطَّيِّبِ وهيَ طيرٌ تُعلَقُ من شجرِ
الجنَّةِ...... فذلكَ قَولُه: "يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي
الْآخِرَةِ".... الراوي : أبو
هريرة - المحدث : الألباني- المصدر : صحيح
الترغيب-الصفحة أو الرقم: 3561 - خلاصة حكم المحدث : حسن هنا .
Abi Hurairah narrated that the prophet said:
If the dead person is placed in his grave, he hears the flickering of their shoes when they turn, and if he is a believer, the prayer is at his head, Fasting is on his right, zakat is on his left, and doing good deeds such as almsgiving, prayer, kindness, and benevolence to people are at his feet
Then he will be approached from before his head, and the prayer will say, “There is no entrance before me,” then he will be approached on his right, Fasting will say therr is no entrance before me, then he will be called on his left, and zakat will say:there is no entrance before me, Then he will be approached by his feet, and good deeds, such as charity, prayer, kindness, and kindness to people will say: There is no entrance before me
After he answers the three questions, “It will be said to him: On that you lived, and on that you died, and on that you will be resurrected, God willing. Then one of the gates of Paradise will be opened for him, and he will be told: This is your seat in it and what God has prepared for you in it. He will increase in bliss and happiness, then one of the gates of Hell will be opened for him, and it will be said to him: This is your seat and what God has prepared for you in it if you disobeyed Him, so he will increase in bliss and happiness. Then seventy cubits will be made for him in his grave, and the grave will be illuminated for him, and the body will be restored to what it began with, and his breeze is made in the good breeze, and it is a bird suspended from the trees of Paradise.
Allah said: "God confirms those who believe with the firm word in this world's life and in the hereafter".
Sahih Al Targheeb.
حال الهالك نسأل الله العافية
"....وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلَى النَّارِ، فَيَأْتِيهِ مِنْ حَرِّهَا وَسَمُومِهَا- السموم: الريح الحارة.-، وَيُضَيَّقُ عَلَيْهِ قَبْرُهُ حَتَّى تَخْتَلِفَ فِيهِ أَضْلاعُهُ- يدخل بعضها في بعض.-، وَيَأْتِيهِ رَجُلٌ قَبِيحُ الْوَجْهِ، قَبِيحُ الثِّيَابِ، مُنْتِنُ الرِّيحِ، فَيَقُولُ: أَبْشِرْ بِالَّذِي يَسُوؤُكَ، هَذَا يَوْمُكَ الَّذِي كُنْتَ تُوعَدُ. فَيَقُولُ: مَنْ أَنْتَ؟ فَوَجْهُكَ الْوَجْهُ يَجِيءُ بِالشَّرِّ. فَيَقُول:ُ أَنَا عَمَلُكَ الْخَبِيثُ - -أنا عملُك الخبيثُ كنتَ بطيئًا عن طاعةِ اللهِ سريعًا في معصيتِه فَجَزاك اللهُ شرًّا - هنا -! فَيَقُولُ: رَبِّ لا تُقِمْ السَّاعَةَ". - قَالَ: " ثُمَّ يُقَيَّضُ لَهُ أَعْمَى أَبْكَمُ -أي: ملَك أعمى وأبكم، والأبكم: الذي لا يَنطق ولا يسمع. وإنما جعل الملَك الموكَّل بعذاب القبر أعمى وأبكم كي لا يرى حال المعذب، ولا يسمع استغاثته، وبذلك يكون بعيدًا كل البعد عن الإشفاق بحاله.- مَعَهُ مِرْزَبَّةٌ - مِطرقة- مِنْ حَدِيدٍ لَوْ ضُرِبَ بِهَا جَبَلٌ لَصَارَ تُرَابًا ". قَالَ: " فَيَضْرِبُهُ بِهَا ضَرْبَةً يَسْمَعُهَا مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ إِلاَّ الثَّقَلَيْنِ- أي: الإنس والجن - ؛ فَيَصِيرُ تُرَابًا ". قَالَ: " ثُمَّ تُعَادُ فِيهِ الرُّوحُ " .
The case of the Infidel, we ask God for well-being
So spread a bed for him from hell, clothe him from hell, and open a door for him into hell.' Then his grave will be so narrow that his ribs intermingle with each other.
Then a man with an ugly face, ugly clothes, and stench will come to him, he will say "who are you? Your face is the who comes with evil" the ugly man will say: I am your evil deed. You were slow to obey God and quick to disobey Him, so may God reward you with evil. He will say: Lord, do not set the Hour.
Then a blind and dumb angel, and the dumb: he who neither speaks nor hears. Rather, Allah made the angel entrusted with the torment of the grave blind and dumb, so that he would not see the condition of the tormentor, nor hear his plea for help.
This one will have a sledgehammer such that if a mountain were struck with it it would become dust.
He said: “Then he will strike him with it, it will be heard to all things in the east and the west except the Ins (mankind) and the Jinn and then he becomes dust.” He said: “Then the soul will be restored to him.
ضمَّةُ القبرِ
الحمد لله
أولا :
ضمَّةُ القبرِ أوَّلُ ما يلاقيه الميتُ في عالم البرزخ ، وقد جاءت بإثباتها نصوص
صريحة صحيحة عن النبي صلى الله عليه وسلم ، منها :
*عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ للقبرِ ضغطةً
لو كان أحدٌ ناجيًا منها نجا سعدُ بنُ معاذٍ"الراوي : عبدالله بن
عمر و
عائشة - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
الجامعالصفحة أو الرقم: 2180 - خلاصة حكم المحدث : صحيح - هنا .
Vibrio of the grave
First..
The embrace of the grave is the first thing that the dead encounters in the world of isthmus, and it is confirmed by clear and authentic texts from the Prophet, may God bless him and grant him peace, including:
Abdullah bin Omar narrated,
On the authority of Aisha, may God be pleased with her, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said: “The grave has a pressure, and if anyone were to escape from it, Saad bin Muadh would escape.” Sahih Al Jame'.
*عن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال عن سعد بن معاذ رضي الله عنه حين توفي" هذا الذي تحركَ له العرشُ ، وفُتحتْ له أبوابُ السماءِ ، وشهِدَه سبعونَ ألفًا من الملائكةِ ، لقد ضُمَّ ضمةً ، ثمَّ فُرِّجَ عنه ".الراوي : عبدالله بن عمر - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح النسائي الصفحة أو الرقم: 2054 - خلاصة حكم المحدث : صحيح - هنا.
On the authority of Ibn Umar, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said about Saad bin Muadh, may God be pleased with him, when he died: "This is the one for whom the throne was moved, and the gates of heaven were opened for him, and was witnessed by seventy thousand angels, He was embraced by the grave, then he was released." Sahih Al-Nassa'i.
ثانيا :
اختلف أهل العلم في المؤمن ، هل تصيبه ضمة القبر ، وكيف يكون حاله فيها ، على
قولين:
القول الأول
تصيب ضمة القبر كل مؤمن وتشتد عليه ، غير أن المؤمن الصالح سرعان ما يفرج عنه
ويفسح له في قبره ، فلا يطول العذاب عليه ، أما الفاسق فتشتد عليه الضمة ويطول
عليه ضيق لحده بحسب ذنبه ومعصيته.
قال أبو القاسم السعدي رحمه الله
" لا ينجو من ضغطة القبر صالح ولا طالح غير أن الفرق بين المسلم والكافر
فيها دوام الضغط للكافر وحصول هذه الحالة للمؤمن في أول نزوله إلى قبره ثم يعود
إلى الانفساح له " انتهى.
Second…
The people of knowledge differed about the believer, whether the embrace of the grave would affect him, and how his condition would be there, according to two views:
The first saying is that the embrace of the grave afflicts every believer and is severe for him, except that the righteous believer is soon released and his grave is opened for him, so the torment will not be long for him. As for the immoral, the embrace will be severe for him and the narrowness of it will be prolonged according to his sin and disobedience.
Abu al-Qasim al-Saadi, may God have mercy on him, said: "Neither good nor bad people will escape from the pressure of the grave, except that the difference between a Muslim and an unbeliever is the constant pressure on the unbeliever, and this condition occurs for the believer at the beginning of his descent to his grave, then he returns to the openness for him."
القول الثاني :
تصيب ضمة القبر المؤمنين الصالحين ولكنها ضمة رفق وحنان ، ليس
فيها أذى ولا ألم ، أما المسلمون العاصون فتشتد عليهم سخطا بحسب كثرة ذنوبهم وسوء
أعمالهم .
عن محمد التيمي رحمه الله قال :
"كان يقال : إن
ضمة القبر إنما أصلها أنها أُمُّهُم ، ومنها خُلقوا ، فغابوا عنها الغيبة الطويلة
، فلما رد إليها أولادها ضمتهم ضم الوالدة الشفيقة التي غاب عنها ولدها ثم قدم
عليها ، فمن كان لله مطيعاً ضمته برفق ورأفة ، ومن كان لله عاصيًا ضمته بعنف سخطاً
منها عليه" .
The second saying
The embrace of the grave afflicts the righteous believers, but it is an embrace of kindness and tenderness, and there is no harm or pain in it. As for the disobedient Muslims, their embrace is intensified according to their many sins and bad deeds
On the authority of Mohammad al-Taymi, may God have mercy on him, he said: "It used to be said that the body of the grave is essentially their mother, and from her they were created, so they were absent from her for a long time, and when her children were returned to her, she embraced them, as a compassionate mother whose son had been absent from her, then he came to her, for whoever was obedient to God, she embraced him with kindness and compassion, and who was disobedient to God, she embraced him violently, in anger."
ذكره السيوطي في حاشيته على " سنن النسائي " (3/292) من رواية ابن
أبي الدنيا، وذكره في " بشرى الكئيب بلقاء الحبيب " (ص/5) تحت باب :
" ذكر تخفيف ضمة القبر على المؤمن ".
وقال الشيخ ابن عثيمين رحمه الله :
" هذا
الحديث – يعني حديث " لقد ضم القبر سعدا ضمة.." - مشهور
عند العلماء ، وعلى تقدير صحته: فإن ضمة الأرض للمؤمن ضمة رحمة وشفقة ، كالأم
تضم ولدها إلى صدرها ، أما ضمتها للكافر فهي ضمة عذاب والعياذ
بالله ، فإن النبي صلى الله عليه وسلم أخبر أن الإنسان إذا دفن أتاه ملكان
يسألانه عن ثلاثة أصول : من ربك ؟ وما دينك ؟ ومن نبيك ؟
فالمؤمن يقول : ربي الله ، وديني الإسلام ، ونبيي محمد ، أسأل الله أن يجعل
جوابي وجوابكم هذا ، أما المنافق أو المرتد - أعاذنا الله وإياكم من هذا –
فيقول : هاه هاه لا أدري ، سمعت الناس يقولون قولاً فقلته ، فيضيق عليه القبر
حتى تختلف أضلاعه والعياذ بالله ، يدخل بعضه في بعض من شدة الضم ، ففرق بين ضم
الأرض للكافر أو المرتد وضمها للمؤمن ." انتهى باختصار
" لقاءات
الباب المفتوح " (لقاء رقم/161، سؤال رقم/17 .
مقتبس من موقع الإسلام سؤال وجواب
Sheikh Ibn Othaymeen, may God have mercy on him, said
This hadith - meaning the hadeeth “The grave of Sa’d has included an embrace..” - is well-known among scholars, and according to its authenticity: the embrace of earth for the believer is that of mercy and compassion, as for that of the infidel, then it is an embrace of torment
The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, told that when a person is buried, two angels come to him and ask him about three principles: Who is your Lord? And what is your religion? Who is your prophet? The believer says: My Lord is God, my religion is Islam, and my Prophet Mohammad, I ask God to make my answer and yours this.
As for the hypocrite or the apostate - may God protect us and you from this - he says: Ha-ha-ha, I don't know. I heard people say something, so I said it, and the grave becomes narrow for him until his ribs differ, some of them enter into some of the severity of the tightness.
So there is a difference between the embrace of the grave to the infidel or apostate, and that of the believer.
دخول الملَكَين على المتوفى
يا له من موقف عَصيب!
تأمل أخي الحبيب وأنت وحدك في قبرك قد أصابك ما أصابك من هول المطلع، ومشاهد لم
تعهدها من قبل، وأنت لم تُفِقْ منها، وإذ بملَكين أسودين أزرقين يدخلان عليك!
يا الله!! اللهم ثبتنا يا أرحم الراحمين.
يصف النبي - صلى الله عليه وسلم - هذَيْنِ الملكَيْنِ
"إذا قُبرَ الميِّتُ - أو قالَ أحدُكم - أتاهُ ملَكانِ أسودانِ
أزرَقانِ يقالُ لأحدِهما المنْكَرُ والآخرِ النَّكيرُ فيقولانِ ما كنتَ تقولُ
في هذا الرَّجلِ فيقولُ ....."
الراوي : أبو
هريرة - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
الترمذي- الصفحة أو الرقم: 1071 - خلاصة حكم المحدث :
حسن - هنا .
The Entry of the two angels to the deceased.
What a difficult situation! Contemplate my beloved brother while you are alone in your grave, you have been struck by the horror of the grave, and scenes that you did not know before, and you did not wake up from them, and then you behold, two black and blue angels enter upon you! O God!! Oh God, the most merciful of the merciful fix us. The Prophet - may God bless him and grant him peace - describes these two angels
Abi Hurairah Narrated That The Prophet Said: "If the dead is buried - or one of you - two black and blue angels come to him, one of them is said al-monkar and the other al-nakeer, and they say what you used to say about this man, and he says"...Sahih Atermizi.
ضمة القبر نائلة كل أحد، لكنها تختلف من شخص لآخر . فعَذَابُ القَبْرِ
وَنَعِيمُهُ حَقٌّ،وَقَدِ اسْتَعَاذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
مِنْهُ، وَأَمَرَ بِهِ في كُلِّ صَلاةٍ.
وَفِتْنَةُ القَبْرِ
حَقٌّ، وسُؤالُ مُنْكَرٍوَنَكِيرٍ حَقٌّ، هنا .
وفِتْنَةُ القَبْرِ:سُؤَالُ المَيِّتِ عنْ رَبِّهِ ودِينِهِ ونبِيِّهِ.
"إذا تشَهدَ أحدُكم فليتعوَّذْ باللَّهِ من أربعٍ ، مِن عذابِ جَهنَّمَ
وعذابِ القبرِ وفتنةِ المَحيا والمماتِ ومن شرِّ المَسيحِ الدَّجَّالِ ، ثمَّ
يَدعو لنفسِه بما بدا لَه"الراوي : أبو
هريرة - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح
النسائي -الصفحة أو الرقم: 1309 - خلاصة حكم المحدث : صحيح. هنا
The embrace of the grave is for everyone, but it varies from person to person. The torment and bliss of the grave is true, and the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, sought refuge from it, and he commanded it in every prayer, and the trial (fitnah) of the grave is true, and the question of Monkar and Nakeer is true. The trial of the grave; the dead person is asked about his Lord, his religion, and his Prophet.
Abi Hurairah narrated that the prophet said: "after the last Tashahud one should seek refuge in God from four things, from the torment of Hell, the torment of the grave, the trials of life and death, and from the evil of the Antichrist, and then supplicate for himself according to what appears to him". Sahih Al-Nassa'i.
"إذا فرغ أحدُكم من التشهدِ الآخرِ . فليتعوذْ باللهِ من
أربعٍ : من عذابِ جهنمَ . ومن عذابِ القبرِ. ومن فتنةِ
المحيا والمماتِ . ومن شرِّ المسيحِ الدجالِ . وفي روايةٍ : إذا فرغ أحدُكم من
التشهدِ ولم يذكرِ الآخرَ .الراوي : أبو هريرة - المحدث : مسلم - المصدر : صحيح
مسلم -الصفحة أو الرقم: 588 - خلاصة حكم المحدث : صحيح. هنا .
"كان رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يدعو: اللهم إني أعوذُ بك من
عذابِ القبرِ، ومن عذابِ النارِ، ومن فتنةِ المحيا والمماتِ، ومن فتنةِ المسيحِ
الدجالِ".
الراوي : أبو
هريرة - المحدث : البخاري- المصدر : صحيح
البخاري
الصفحة أو الرقم: 1377 - خلاصة حكم المحدث صحيح. هنا .
في هذا الحديثِ أنَّ النبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم كان يَدعُو ويقولُ:
"اللَّهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بك" أي: أَلْجَأُ إليك وأَعتَصِم بك
وأَستَجِيرُ بك أن تُنَجِّيَنِي "مِن عذابِ القَبْرِ" أي:
عُقوبَتِه، "ومِن عذابِ النَّارِ"، وأَعُوذُ بك "مِن
فِتنَةِ المَحْيَا والمَمَاتِ" الفِتنَةُ: هي الامتِحانُ
والاختِبارُ، وما مِن عبدٍ إلَّا وهو مُعرَّضٌ للابتلاءِ والفِتَن في الدُّنيا
والآخرةِ؛ ولذلك فإنَّ النبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم قد علَّم أُمَّتَه
الاستِعاذَةَ مِن الفِتَنِ، وفِتنةُ المَحْيَا يَدُخُل فيها جميعُ
أنواعِ الفِتَنِ الَّتِي يتعرَّض لها الإنسانُ في الدُّنيا كالكُفرِ والبِدَعِ
والشَّهَواتِ والفُسوقِ، وفِتنةُ المَماتِ يدخُل فيها سُوءُ الخاتِمَةِ وفِتنةُ
القَبْرِ وغيرُ ذلك. وقولُه "ومِن فِتنَةِ المَسِيحِ الدَّجَّالِ"،
أي: أنْ أُصِدِّقَه أو أَقَعَ تحتَ إغوائِه، وهذا تعليمٌ لِأُمَّتِه صلَّى اللهُ
عليه وسلَّم.
وفي الحديثِ: إثباتٌ لعذابِ القَبرِ، والردُّ على مَن يُنكِرُه. هنا .
In this hadith, the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, used to supplicate and say: “Oh God, I seek refuge in You to save me from the torment of the grave.” Meaning: its punishment “and from the torment of the Fire,” and I seek refuge in you “from the trials (fitnah) of life and death.”Fitnah: It is a test and all slaves are exposed to trials and temptations in this world and the hereafter. Therefore, the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, taught his nation to seek protection from temptation, and the temptation of life enters into it all kinds of temptations that a person is exposed to in this world, such as blasphemy, innovations, lusts..The trial of death includes a bad end, trial of the grave, and so on.
His saying, “And from the trial of the Antichrist,” that is, to believe him or fall under his temptation, and this is a teaching for his nation, may God’s prayers and peace be upon him.
In the hadith: Evidence for the torment of the grave, and a response to those who deny it.
المجلس الثالث
الزهد في الدنيا والرغبة في الآخرة
سياقة الموت ووصايا الصالحين
قال
الإمام مسلم في صحيحه
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ وَأَبُو مَعْنٍ
الرَّقَاشِيُّ وَإِسْحَقُ بْنُ مَنْصُورٍ كُلُّهُمْ ، عَنْ أَبِي
عَاصِمٍ -وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى - قال: حَدَّثَنَا
الضَّحَّاكُ- يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ - قَالَ: أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ
شُرَيْحٍ ، قَالَ :حَدَّثَنِي يَزِيدُ
ابْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ ، قَالَ :
حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ
فَبَكَى طَوِيلًا وَحَوَّلَ وَجْهَهُ إِلَى الْجِدَارِ، فَجَعَلَ ابْنُهُ
يَقُولُ :يَا أَبَتَاهُ أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا . قَالَ :فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ
فَقَالَ: إِنَّ أَفْضَلَ مَا نُعِدُّ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، إِنِّي كُنْتُ عَلَى
أَطْبَاقٍ ثَلَاثٍ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنِّي وَلَا أَحَبَّ إِلَيَّ
أَنْ أَكُونَ قَدْ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ
الْحَالِ لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلَمَّا جَعَلَ اللَّهُ
الْإِسْلَامَ فِي قَلْبِي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ فَقُلْتُ ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلْأُبَايِعْكَ، فَبَسَطَ يَمِينَهُ
قَالَ فَقَبَضْتُ يَدِي قَالَ:
"مَا لَكَ يَا عَمْرُو" قَالَ قُلْتُ أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ
قَالَ:" تَشْتَرِطُ بِمَاذَا"؟. قُلْتُ: أَنْ يُغْفَرَ لِي، قَالَ
:
" أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ
وَأَنَّ الْهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلِهَا وَأَنَّ الْحَجَّ يَهْدِمُ مَا
كَانَ قَبْلَهُ"
وَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا أَجَلَّ فِي عَيْنِي مِنْهُ وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ
أَنْ أَمْلَأَ عَيْنَيَّ مِنْهُ إِجْلَالًا لَهُ وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ
مَا أَطَقْتُ لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلَأُ عَيْنَيَّ مِنْهُ وَلَوْ مُتُّ عَلَى
تِلْكَ الْحَالِ لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ
ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا
فَإِذَا أَنَا مُتُّ فَلَا تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ وَلَا نَارٌ فَإِذَا
دَفَنْتُمُونِي فَشُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ شَنًّا ثُمَّ أَقِيمُوا حَوْلَ
قَبْرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُورٌ وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا حَتَّى
أَسْتَأْنِسَ بِكُمْ وَأَنْظُرَ مَاذَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي
صحيح مسلم / 1-كتاب الإيمان /54- باب كون الإسلام يهدم ما قبله وكذا الهجرة
والحج / حديث رقم :192-(121) / ص: 39
Asceticism in this world and desire for the Hereafter
Death and the commandments of the righteous
Imam Muslim said in his Sahih
It is narrated on the authority of Ibn Shamasa Mahri that he said:
We went to Amr b. al-As and he was about to die. He wept for a long time and turned his face towards the wall. His son said: Did the Messenger of Allah (may peace be upon him not give you tidings of this? Did the Messenger of Allah not give you tidings of this? He (the narrator) said: He turned his face (towards the audience) and said: The best thing which we can count upon is the testimony that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. Verily I have passed through three phases. (The first one) in which I found myself averse to none else more than I was averse to the Messenger of Allah and there was no other desire stronger in me than the one that I should overpower him and kill him. Had I died in this state, I would have been definitely one of the denizens of Fire. When Allah instilled the love of Islam in my heart, I came to the Prophet and said: Stretch out your right hand so that may pledge my allegiance to you. He stretched out his right hand, I withdrew my hand, He (the Holy Prophet) said: What has happened to you, O 'Amr? replied: I intend to lay down some condition. He asked: What condition do you intend to put forward? I said: should be granted pardon. He (the Holy Prophet) observed: Are you not aware of the fact that Islam wipes out all the previous (misdeeds)? Verily migration wipes out all the previous (misdeeds), and verily the pilgrimage wipes out all the (previous) misdeeds. And then no one as or dear to me than the Messenger of Allah and none was more sublime in my eyes than he, Never could I, pluck courage to catch a full glimpse of his face due to its splendour. So if I am asked to describe his features, I cannot do that for I have not eyed him fully. Had I died in this state had every reason to hope that I would have been among the dwellers of Paradise. Then we were responsible for certain things (in the light of which) I am unable to know what is in store for me. When I die, let neither female mourner nor fire accompany me. When you bury me, fill my grave well with earth, then stand around it for the time within which a camel is slaughtered and its meat is distributed so that I may enjoy your intimacy and (in your company) ascertain what answer I can give to the messengers (angels) of Allah. Sahih Moslem.
تعقيب
عمرو بن العاص رضي الله
عنه وعن صحابة رسول
الله صلى الله عليه وسلم ذلك كان حالهم وخوفهم من
الآخرة رغم ما قدموه وبذلوه من تضحيات وجهاد في
سبيل الله وإيثار للآخرة الباقية وزهدهم في الدنيا
الفانية عندما انفتحت لهم فلم تدخل قلوبهم بل كانت
تحت أقدامهم ومع ذلك كانوا أشدَّ خوفًا من الحساب
والقبر ولقاء الملكين ... بينما نحن الآن رغم قلة
أعمالنا الصالحة وحرصنا على الدنيا وزهدنا في الآخرة أكثر اطمئنانا منهم رضي الله
عنهم
ولا حول ولا قوة إلا بالله نسأل الله ان يرحمنا
برحمته ويرعانا برعايته ويحفظنا بحفظه ويثبتنا على القول الثابت في الدنيا والآخرة
Feedback..
Amr ibn al-Aas, may God be pleased with him and on the authority of the companions of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, that was their condition and their fear of the Hereafter, despite their sacrifices and jihad for the sake of God, and preference for the everlasting Hereafter, and their asceticism in the mortal world, when it was opened to them, it did not enter their hearts, but was under their feet. Nevertheless, they were more afraid of judgment, the grave, and the meeting of the two angels.
While we are now, despite our lack of good deeds and our concern for the world and our asceticism in the Hereafter, more reassuring than them, may God be pleased with them.
We ask God to have mercy on us with his mercy, take care of us with his care, protect us with his protection, and make us firm on the firm saying in this world and the hereafter.
- كان أبو لُؤْلُؤَةَ عبدًا لِلْمُغِيرَةِ بنِ شُعْبَةَ ، وكان يَصْنَعُ الأَرْحاءَ ، وكان المُغِيرَةِ يَسْتَغِلُّهُ كلَّ يَوْمٍ [ بِ ] أربعةِ دراهمَ ، فَلَقِيَ أبو لُؤْلُؤَةَ عمرَ بنَ الخطابِ رضيَ اللهُ عنهُ فقال : يا أميرَ المؤمنينَ ! إِنَّ المُغِيرَةَ قد أَثْقَلَ عليَّ غَلَّتِي ، فَكَلِّمْهُ يُخَفِّفْ عَنِّي ، فقال لهُ عمرُ: اتَّقِ اللهَ وأَحْسِنْ إلى مَوْلاكَ– [ ومِنْ نِيَّةِ عمرَ أنْ يَلْقَى المُغِيرَةَ فَيُكَلِّمَهُ يُخَفِّفُ ] ، فَغَضِبَ العبدُ وقال : وسِعَ الناسَ كلَّهُمْ عدلُكَ غَيري ! فَأَضْمَرَ على قَتْلِه ، فَاصْطَنَعَ خِنْجَرًا لهُ رَأْسانِ ، وسَمَّهُ ، ثُمَّ أَتَى بهِ الهُرْمُزَانِ ؛ فقال : كَيْفَ تَرَى هذا ؟ فقال :أَرَى أنَّكَ لا تَضْرِبُ بهِذا أحدًا إلَّا قَتَلْتَهُ. قال : وتَحَيَّنَ أبو لُؤْلُؤَةَ عمرَ ، فَجاء في صَلاةِ الغَدَاةِ ، حتى قامَ ورَاءَ عمرَ ، وكان عمرُ إذا أُقِيمَتِ الصَّلاةُ يقولُ : أَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ، فقال كما كان يقولُ ؛ فلمَّا كَبَّرَ عمرُ ؛ وجَأَهُ أبو لُؤْلُؤَةَ في كَتِفِهِ ، ووَجَأَهُ في خَاصِرَتِه ، وسقطَ عمرُ ، وطَعَنَ بِخِنْجَرِهِ ثلاثَةَ عشرَ رجلًا ، فَهلكَ مِنْهُمْ سبعَةٌ ، وحُمِلَ عمرُ ، فذهبَ بهِ إلى منزلِه ، وصاحَ الناسُ ؛ حتى كَادَتْ تَطْلُعُ الشمسُ ، فنادَى الناسُ عبدَ الرحمنِ بنَ عوفٍ : يا أيُّها الناسُ ! الصَّلاةَ. الصَّلاةَ. قال : فَفَزِعُوا إلى الصَّلاةِ ، فَتَقَدَّمَ عَبْدُ الرحمنِ بْنُ عَوْفٍ ؛ فَصلَّى بِهمْ بِأَقْصَرِ سُورَتَيْنِ في القرآنِ ، فلمَّا قَضَى صَلاتَهُ ؛ تَوَجَّهوا إلى عمرَ ، فَدعا عمرُ بِشَرَابٍ لَينظرَ ما قدرُ جُرْحِهِ ، فَأُتِيَ بِنَبيذٍ فَشربَهُ ، فَخَرَجَ من جُرْحِهِ ، فلمْ يَدْرِ أَنَبيذٌ هو أَمْ دَمٌ ؟ فَدعا بِلَبَنٍ فَشربَهُ ؛ فَخَرَجَ من جُرْحِهِ ، فَقَالوا : لا بأسَ عليكَ يا أَمِيرَ المؤمنينَ ! فقال : إنْ يَكُنِ القَتْلُ بَأْسًا فقد قُتِلْتُ ، فَجعلَ الناسُ يُثْنُونَ عليهِ ، يقولونَ : جَزَاكَ اللهُ خيرًا يا أَمِيرَ المؤمنينَ ! كُنْتَ وكُنْتَ ، ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ ، ويَجِيءُ قومٌ آخَرُونَ َيُثْنُونَ عليهِ ، فقَالَ عمرُ :أما واللهِ على ما تَقُولونَ ؛ ودِدْتُ أَنِّي خرجْتُ مِنْها كَفَافًا لا عليَّ ولا لي ، وأنَّ صُحْبَةَ رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ سَلِمَتْ لي . فَتَكَلَّمَ ابنُ عباسٍ وكان عندَ رأسِهِ ، وكان خَلِيطَهُ ؛ كأنَّهُ من أهلِهِ ، وكان ابْنُ عباسٍ يُقْرِئُهُ القرآنَ ، فَتَكَلَّمَ ابْنُ عباسٍ فقال:لا واللهِ لا تَخْرُجُ مِنْها كَفَافًا ، لقدْ صَحِبْتَ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ ، فَصَحِبْتَهُ وهوَ عَنْكَ رَاضٍ بِخَيْرِ ما صَحِبَهُ صاحِبٌ ، كُنْتَ لهُ ، وكُنْتَ لهُ ، وكُنْتَ لهُ ، حتى قُبِضَ رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ وهوَ عَنْكَ رَاضٍ ، ثُمَّ صَحِبْتَ خَلِيفَةَ رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ ؛ فَكُنْتَ تُنَفِّذُ أمرَهُ ، وكُنْتَ لهُ ، وكُنْتَ لهُ ، ثُمَّ ولِيتَها يا أَمِيرَ المؤمنينَ ! أنتَ ، فَوَلِيتَها بِخَيْرِ ما ولِيَها [ والٍ ] ؛ وإنَّكَ وكُنْتَ تَفْعَلُ ، وكُنْتَ تَفْعَلُ ، فكانَ عمرُ يَسْتَرِيحُ إلى حَدِيثِ ابنِ عباسٍ ، فقال لهُ عمرُ : كَرِّرْ [ عليَّ ] حديثَكَ ، فَكَرَّرَ عليهِ . فقَالَ عمرُ : أما واللهِ على ما تقولُ ؛ لَوْ أنَّ لي طِلاعَ الأرضِ ذهبًا لافْتَدَيْتُ بهِ اليومَ من هَوْلِ المَطْلَعِ ! قد جَعَلْتُها شُورَى في سِتَّةٍ : عثمانَ ، وعليِّ بنِ أبي طَالِبٍ ، وطلحةَ بنِ عُبَيْدِ اللهِ ، والزُّبَيرِ بنِ العَوَّامِ ، وعَبْدِ الرحمنِ بنِ عَوْفٍ ، وسَعْدِ بنِ أبي وقَّاصٍ ، رِضْوَانُ اللهِ عليهم أجمعينَ . وجعلَ عبدَ اللهِ بنَ عمرَ مَعَهُمْ مُشِيرًا ، وليسَ مِنْهُمْ ، وأَجَّلهُمْ ثَلاثًا ، وأمرَ صُهَيْبًا أنْ يصلِّيَ بِالناسِ ، رَحْمَةُ اللهِ عليهِ ورِضْوَانُهُ". الراوي : أنس بن مالك - المحدث : الألباني - المصدر : صحيح الموارد -الصفحة أو الرقم: 1836 - خلاصة حكم المحدث : صحيح - هنا .
Anas Ibn Malik narrated:
Abu Lulu’a was a slave of Al-Mughirah bin Shu’bah, and he used to make the wringers, and Al-Mughira paid him four dirhams every day, so, Abu Lulu’ met Omar Ibn Al-Khattab, may God be pleased with him, and he said: O Commander of the Faithful! Indeed, al-Mughirah has made my yield heavy on me, so speak to him to make it easier for me, and Omar said to him: Fear God and do good to your master. (Omar intended to meet al-Mughira and speak to him lightly).
The servant became angry and said: Your justice extends to all of you but me! So he plotted to kill him, so he made a dagger with two heads, and poisoned it, then he went to Al Hormuzzan, He said: How do you see this? He said: I see that you do not hit anyone with this unless you kill him. Abu Lulu’ waited, till Omar came for the morning prayer, then he got up behind Omar, and when the prayer was established, Omar would say: “Set up your raws.” He said as he used to say.; When Omar said "Allaho Akbar", Abu Lulu'ah leaned on his shoulder and stabbed him in the waist, and Omar fell and he stabbed thirteen men with his dagger. Seven of them perished, and Omar was carried, and was taken to his house, and the people shouted; Until the sun almost rose, the people called out to Abd al-Rahman Ibn Awf: O people! Prayer.
So he prayed with them with the two shortest surahs in the Quraan, and when he had completed his prayer, They went to Omar, so Omar called for a drink to see how much his wound was. They brought wine and he drank it, and it came out of his wound, but he did not know whether it was wine or blood? So he called for milk and drank it. Milk also escaped from his wound
They said: There is nothing wrong with you, Commander of the Faithful! He said: I was killed, so the people praised him, saying: May God reward you, O Commander of the Faithful! you were ... you were...
Then they leave, and other people came to praise him. Omar said: By God, for what you say; I wished that I came out of it sufficiently, neither on me nor for me, and that the company of the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, is peace for me.
Then Ibn Abbas spoke while he was at his head, It was as if he was one of his family, and Ibn Abbas was reciting the Quraan to him, so Ibn Abbas spoke and said: No, you have accompanied the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and he died satisfied with you.. Then you accompanied the successor of the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him; You would carry out his commands, and you were his.., and you were his..,and he died satisfied with you.
Then you became Commander of the Faithful! You did your best, And you were doing..., and you were doing..., and Omar was resting with the words of Ibn Abbas, so Omar said to him: repeat your talk. Omar said: By God, on what you say. If the soil of the earth were gold for me, I would ransom with it today from the terror of the day.. I made it a shura in six: Othman, Ali bin Abi Talib, Talha bin Ubaid Allah, Al-Zubayr bin Al-Awwam, Abd Al-Rahman bin Awf, and Saad bin Abi Waqqas, may God be pleased with them. And appointed Abdullah bin Omar a counselor with them, and he was not among them, and he appointed them three, and ordered Suhaib to lead the people in prayer, may God have mercy on him and be pleased with him.”
Sahih Al Mawared
"ثم غزا رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ غزوةَ تبوكَ . وهو يريد الرُّومَ
ونصارى العربِ بالشامِ . قال ابنُ شهابٍ :
فأخبرني عبدُالرحمنِ بنُ عبدِالله بنِ كعبِ بنِ مالكٍ ؛ أنَّ عبدَ اللهِ بنَ كعبٍ
كان قائدَ كعبٍ ، من بنيه ، حين عَمِيَ . قال : سمعتُ كعبَ بنَ مالكٍ يحدِّثُ حديثَه حين تخلَّفَ عن
رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في غزوةِ تبوكَ . قال كعبُ بنُ مالكٍ : لم
أتخلَّفْ عن رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في غزوةٍ غزاها قطُّ . إلا في
غزوةِ تبوكَ . غيرَ أني قد تخلَّفتُ في غزوةِ بدرٍ . ولم يعاتِبْ أحدًا تخلَّفَ
عنه . إنما خرج رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ والمسلمون يريدون عِيرَ
قريشٍ . حتى جمع اللهُ بينهم وبين عدوِّهم ، على غيرِ مِيعادٍ . ولقد شهدتُ مع
رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ليلةَ العقبةِ . حين تواثقْنا على الإسلامِ
. وما أحبُّ أنَّ لي بها مَشهدَ بدرٍ . وإن كانت بدرٌ أذكرُ في الناس منها . وكان
من خبري ، حين تخلَّفتُ عن رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ، في غزوةِ تبوكَ
، أني لم أكن قط أقْوى ولا أيسرَ مني حين تخلَّفتُ عنه في تلك الغزوةِ . واللهِ !
ما جمعتُ قبلَها راحلتَين قطُّ . حتى جمعتُهما في تلك
الغزوةِ . فغزاها رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في حرٍّ شديد ٍ. واستقبل
سفرًا بعيدًا ومفازًا . واستقبل عدوًّا كثيرًا
. فجلَّا للمسلمين أمرَهم ليتأهَّبوا أُهبَةَ غَزوِهم . فأخبرهم بوجهِهم الذي يريدُ
. والمسلمون مع رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ كثيرٌ . ولا يجمعهم كتابٌ
حافظٌ ( يريد ، بذلك ، الدِّيوانَ ) . قال كعبٌ : فقلَّ رجلٌ يريد أن يتغيَّبَ ، يظن أنَّ ذلك سيخفى له
، ما لم ينزل فيه وحيٌ من اللهِ عزَّ وجلَّ . وغزا رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ تلك الغزوةِ حين طابت الثمارُ والظِّلالُ . فأنا إليها أصعرُ . فتجهَّز
رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ والمسلمون معه . وطفِقتُ أغدو لكي أتجهزَ معهم . فأرجعْ ولم أقضِ شيئًا
. وأقول في نفسي : أنا قادرٌ على ذلك ، إذا أردتُ . فلم يزلْ ذلك يتمادى
بي حتى استمرَّ بالناس الجِدُّ . فأصبح رسولُ اللهِ
صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ غاديًا والمسلمون معه . ولم أقضِ من جهازي شيئًا . ثم
غدوتُ فرجعتُ ولم أقضِ شيئًا . فلم يزلْ ذلك يتمادَى بي حتى أسرعوا وتفارط الغزوُ .
فهممتُ أن أرتحلَ فأدركَهم . فيا ليتني فعلتُ . ثم لم يُقَدَّرْ ذلك لي . فطفقتُ ،
إذا خرجتُ في الناس ، بعد خروج رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ، يُحزِنُني
أني لا أرى لي أُسوةً . إلا رجلًا مغموصًا عليه في النِّفاقِ . أو رجلًا ممن عذَر
اللهُ من الضُّعفاءِ . ولم يَذكرْني رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حتى بلغ
تبوكًا فقال ، وهو جالسٌ في القومِ بتبوكَ " ما فعل كعبُ بنُ مالكٍ ؟ " قال رجلٌ من بني سلمةَ : يا رسولَ اللهِ ! حبَسه
بُرداه والنظرُ في عَطِفَيه . فقال له معاذُ بنُ جبلٍ : بئسَ ما قلتَ . واللهِ ! يا رسولَ اللهِ ! ما علِمْنا
عليه إلا خيرًا . فسكت رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ . فبينما
هو على ذلك رأى رجلًا مبيضًا يزول به السَّرابُ فقال رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ " كُن أبا خَيثمةَ " ، فإذا هو أبو خيثمةَ الأنصاريُّ . وهو
الذي تصدَّق بصاعِ التمرِ حين لمَزه المنافقون . فقال كعبُ بنُ مالكٍ : فلما بلغني أنَّ رسولَ اللهِ
صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قد توجَّه قافلًا من تبوكَ ، حضرني بثِّي . فطفقتُ أتذكَّر الكذبَ وأقول : بم أَخرجُ من سخَطِه
غدًا ؟ وأستعينُ على ذلك كلَّ ذي رأيٍ من أهلي . فلما قيل لي : إنَّ رسولَ اللهِ
صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قد أظلَّ قادمًا ، زاح عني الباطلُ . حتى عرفتُ أني لن
أنجوَ منه بشيءٍ أبدًا . فأجمعتُ صدقةً . وصبَّح
رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قادمًا . وكان ، إذا قدِم من سفرٍ ، بدأ بالمسجدِ فركع فيه
ركعتَين . ثم جلس للناس . فلما فعل ذلك جاءه المُخلَّفون . فطفِقوا يعتذرون إليه . ويحلِفون له . وكانوا بِضعةً وثمانين رجلًا . فقبِل منهم رسولُ اللهِ
صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ علانيتَهم . وبايعَهم واستغفرَ لهم . ووكَل سرائرَهم إلى
الله . حتى جئتُ . فلما سلمتُ ، تبسَّم تبسُّمَ المُغضَبِ ثم
قال " تعالِ " فجئتُ أمشي حتى جلستُ بين يدَيه . فقال لي " ما
خلَّفك ؟ ألم تكن قد ابتعتَ ظهرَك ؟ " قال قلتُ : يا رسولَ اللهِ ! إني ،
واللهِ ! لو جلستُ عند غيرِك من أهلِ الدنيا ، لرأيتُ أني سأخرج من سَخَطِه بعُذرٍ . ولقد أعطيتُ جَدلًا . ولكني ، واللهِ ! لقد علمتَ ،
لئن حدَّثتُك اليومَ حديثَ كذبٍ ترضَى به عني ، ليوشِكنَّ اللهُ أن يُسخِطَك عليَّ
. ولئن حدَّثتُك حديثَ صدقٍ تجِد عليَّ فيه ، إني لأرجو فيه عُقبى اللهِ . واللهِ ! ما كان لي عذرٌ . واللهِ ! ما كنتُ قطُّ أقوى ولا
أيسرَ مني حين تخلَّفتُ عنك . قال رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ "
أما هذا ، فقد صدق . فقُمْ حتى يقضيَ اللهُ
فيك " فقمتُ . وثار رجالٌ من بني سلمةَ فاتَّبعوني . فقالوا لي : واللهِ ! ما علِمناك أذنبتَ ذنبًا قبلَ
هذا . لقد عجزتَ في أن لا تكون اعتذرتَ إلى رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ
، بما اعتذر به إليه المُخلَّفون . فقد كان كافيك ذنبَك ، استغفارُ رسولِ اللهِ
صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ لك . قال : فواللهِ ! ما زالوا يُؤنِّبونني حتى أردتُ أن
أرجعَ إلى رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ . فأُكذِّبُ نفسي قال ثم قلتُ لهم
: هل لقِيَ هذا معي من أحدٍ ؟ قالوا : نعم . لقِيه معك رجلان ِ. قالا مثلَ ما قلتَ
. فقيل لهما مثلُ ما قيل لك . قال قلتُ : من هما ؟ قالوا : مرارةُ بنُ ربيعةَ
العامريِّ ، وهلالُ بنُ أميةَ الواقفيُّ . قال فذكروا لي رجلَين صالحَين قد شهدا
بدرًا فيهما أُسوةٌ . قال فمضيتُ حين ذكروهما لي . قال ونهى رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ
عليه وسلَّمَ المسلمين عن كلامِنا ، أيها الثلاثةَ ، من بين من تخلَّف عنه . قال ،
فاجتنبَنا الناسُ . وقال ، تغيَّروا لنا
حتى تنكَّرتْ لي في نفسي الأرضُ . فما هي بالأرضِ التي أعرفُ . فلبثْنا على ذلك
خمسين ليلةً . فأما صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتِهما يبكيان . وأما أنا فكنتُ
أشَبَّ القومِ وأجلدَهم . فكنت أخرج فأَشهد الصلاةَ وأطوفُ في الأسواقِ ولا
يكلِّمني أحدٌ . وآتي رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ فأسلِّم عليه ، وهو في
مجلسِه بعد الصلاةِ . فأقول في نفسي : هل
حرَّك شفتَيه بردِّ السلامِ ، أم لا ؟ ثم أصلِّي قريبًا منه وأسارقُه النظرُ .
فإذا أقبلتُ على صلاتي نظر إليَّ . وإذا التفتُّ نحوه أعرض عني . حتى إذا طال ذلك
علي من جفوةِ المسلمين ، مشيتُ حتى تسوَّرتُ جدارَ حائطِ أبي قتادةَ ، وهو ابنُ
عمي ، وأحبُّ الناسِ إليَّ . فسلَّمتُ عليه .
فواللهِ ! ما ردَّ عليَّ السلامَ . فقلتُ له : يا أبا قتادةَ ! أنشُدك بالله ! هل
تعلمنَّ أني أحبُّ اللهَ رسولَه ؟ قال فسكتَ . فعدتُ فناشدتُه . فسكت فعدتُ فنا شدتُه . فقال : اللهُ
ورسولُه أعلمُ . ففاضت عينايَ ، وتولَّيتُ ، حتى تسوّرتُ الجدارَ .
فبينا أنا أمشي في سوقِ المدينةِ ، إذا نِبطيٌّ من نَبطِ أهلِ الشامِ ، ممن قدم
بالطعامِ يبيعُه بالمدينة . يقول : من يدلُّ على كعبِ بنِ مالكٍ . قال فطفِق
الناسُ يشيرون له إليَّ . حتى جاءني فدفع إلي َّكتابًا من ملِك غسَّانَ . وكنتُ
كاتبًا . فقرأتُه فإذا فيه : أما بعد . فإنه قد بلغنا أنَّ
صاحبَك قد جفاك . ولم يجعلك اللهُ بدارِ هوانٍ ولا مَضِيعةٍ . فالحَقْ بنا نُواسِك
. قال فقلتُ ، حين قرأتُها : وهذه أيضًا من البلاءِ . فتيامَمتُ بها التَّنُّورَ
فسجَرتُها بها . حتى إذا مضت أربعون من الخمسين ، واستلبثَ الوحيُ ، إذا رسولُ
اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ يأتيني فقال : إن رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ يأمرك أن تعتزلَ امرأتَك . قال فقلتُ : أُطلِّقُها أم ماذا أفعل ؟ قال :
لا . بل اعتزِلْها . فلا تقرَبنَّها . قال فأرسل إلى صاحبي بمثلِ ذلك . قال فقلتُ
لامرأتي : الْحَقي بأهلِك فكوني عندهم حتى يقضي اللهُ في هذا الأمرِ . قال فجاءت
امرأةُ هلال ِبنِ أميَّةَ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ . فقالت له : يا
رسولَ الله ِ! إنَّ هلالَ بنَ أميَّةَ شيخٌ ضائعٌ ليس له خادمٌ . فهل تكره أن
أخدمَه ؟ قال " لا . ولكن لا يَقربنَّكِ
" فقالت : إنه ، واللهِ ! ما به حركةٌ إلى شيءٍ . وواللهِ ! ما زال يبكي منذ كان من أمرِه ما كان . إلى
يومه هذا . قال فقال لي بعضُ أهلي : لو استأذنتَ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ في امرأتِك ؟ فقد أذِن لامرأةِ هلالِ بنِ أميَّةَ أن تخدمَه . قال فقلتُ :
لا أستأذنُ فيها رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ . وما يُدريني ماذا يقول
رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ، إذا استأذنتُه فيها ، وأنا رجلٌ شابٌّ .
قال فلبثتُ بذلك عشرَ ليالٍ . فكمل لنا خمسون ليلةً من حين نُهِيَ عن كلامِنا .
قال ثم صليتُ صلاة َالفجرِ صباح خمسينَ ليلةٍ ، على ظهرِ بيتٍ من بيوتِنا . فبينا
أنا جالسٌ على الحالِ التي ذكر اللهُ عزَّ وجلَّ منا . قد ضاقَت علي نفسي وضاقت
عليَّ الأرضُ بما رَحُبَتْ ، سمعتُ صوتَ صارخٍ أَوفَى على سَلعٍ يقول ، بأعلى
صوتِه : يا كعبُ بنَ مالكٍ ! أبشِرْ . قال فخررتُ
ساجدًا . وعرفتُ أن قد جاء فرجٌ . قال فآذَنَ رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ الناسَ بتوبةِ اللهِ علينا ، حين صلَّى صلاةَ الفجرِ . فذهب الناسُ
يبَشِّروننا . فذهب قبل صاحبي مُبشِّرون . وركض رجلٌ إليَّ فرسًا . وسعى ساعٍ من
أسلمَ قبلي . وأوفى الجبلَ . فكان الصوتُ أسرعَ من الفرسِ . فلما جاءني الذي سمعتُ
صوتَه يُبشِّرُني . فنزعتُ له ثوبي
فكسوتُهما إياه ببشارتِه . واللهِ ! ما أملِك غيرهما يومئذٍ . واستعرتُ ثوبَين فلبستُهما . فانطلقتُ أتأمَّمُ رسولَ
اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ . يتلقَّاني الناسُ فوجًا فوجًا ، يُهنِّئونني
بالتوبةِ ويقولون : لِتُهنِئَك توبةَ اللهِ عليك . حتى دخلتُ المسجدَ ، فإذا رسولُ
اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ جالسٌ في المسجدِ ، وحولَه الناسُ . فقام طلحةُ
بنُ عُبيدِالله ِيهرولُ حتى صافحَني وهنَّأني . واللهِ ! ما قام رجلٌ من المهاجرين غيرُه . قال فكان
كعبٌ لا ينساها لطلحةَ . قال كعبٌ : فلما سلّمتُ على رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه
وسلَّمَ قال ، وهو يبرق وجهُه من السُّرورِ ويقول " أبشِرْ بخيرِ يومٍ مرَّ
عليك منذُ ولدتْك أمُّك " قال فقلتُ : أمِن عندك ؟ يا رسولَ اللهِ ! أم من عندِ اللهِ ؟ فقال " لا . بل من عندِ اللهِ
" وكان رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إذا سُرَّ استنار وجهُه . كأنَّ
وجهَه قطعةُ قمَرٍ . قال وكنا نعرف ذلك . قال فلما جلستُ بين يدَيه قلتُ : يا
رسولَ اللهِ ! إنَّ من توبتي أن أنخلعَ من مالي صدقةً إلى اللهِ وإلى رسولِه صلَّى
اللهُ عليه وسلَّمَ . " فقال رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ " أمسِكْ بعضَ مالِك . فهو خيرٌ لك " قال فقلتُ :
فإني أُمسِكُ سَهمي الذي بخَيبرَ . قال وقلتُ : يا رسولَ اللهِ ! إنَّ اللهَ إنما أنجاني بالصِّدقِ . وإنَّ من توبتي أن لا أُحدِّثَ إلا صدقًا ما بقِيتُ .
قال فواللهِ ! ما علمتُ أن أحدًا من المسلمين أبلاه اللهُ في صدقِ الحديثِ ، منذ
ذكرتُ ذلك لرسولِ اللهِ صلّى اللهُ عليه وسلَّمَ إلى يومي هذا ، أحسنَ مما أبلاني
اللهُ به . واللهِ ! ما تعمَّدتُ كذبةً منذُ قلتُ ذلك لرسولِ اللهِ صلَّى اللهُ
عليه وسلَّمَ ، إلى يومي هذا . وإني لأرجو أن يحفظَني اللهُ فيما بقِيَ . قال : فأنزل
اللهُ عزَّ وجلَّ :"لَقَدْ تَابَ اللَّهُ
عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي
سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ
ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ (117) وَعَلَى
الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ
بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لَا مَلْجَأَ
مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللَّهَ
هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ " [ 9 / التوبة / 117 و - 118 ] حتى بلغ : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ[ 9 / التوبة / 119 ] .
قال كعبٌ : واللهِ ! ما أنعم اللهُ عليَّ من نعمةٍ قطُّ ، بعد إذ هداني
اللهُ للإسلام ، أعظمُ في نفسي ، من صِدقي رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ .
أن لا أكون كذَبتُه فأهلِك كما هلك الذين كذبوا . إنَّ اللهَ قال للذين كذبوا ،
حين أنزل الوحيُ ، شرَّ ما قال لأحدٍ . وقال اللهُ : سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ
إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ "95" يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ
تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ"
9 / التوبة /
95 و - 96. قال كعب : كنا خُلِّفْنا ، أيها الثلاثة ، عن أمرِ
أولئك الذين قبِلَ منهم رسولُ اللهِ صلّى اللهُ عليه وسلَّمَ حين حلفوا له . فبايعَهم واستغفَر لهم . وأرجأ رسولُ اللهِ صلَّى
اللهُ عليه وسلَّمَ أمرَنا حتى قضى اللهُ فيه . فبذلك قال اللهُ عزَّ وجلَّ :
وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا . وليس الذي ذكر اللهُ مما خلَّفنا ،
تخلَّفنا عن الغزوِ . وإنما هو تخليفُه إيانا ، وإرجاؤه أمرَنا ، عمن حلف له
واعتذرَ إليه فقبل منه . وفي رواية : أنَّ عُبيدَاللهِ بنَ كعبِ بنِ مالكٍ ، وكان
قائدَ كعبٍ حين عَمِ- ، قال : سمعتُ كعبَ بنَ مالك ٍيحدثُ حديثَه ، حين تخلَّفَ عن
رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في غزوةِ تبوك َ. وساق الحديثَ . وزاد فيه ،
على يونس : فكان رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قلَّما يريد غزوة ًإلا
ورَّى بغيرِها . حتى كانت تلك الغزوةُ . ولم يذكر ، في حديثِ ابن أخي الزهريِّ ، أبا خَيثمةَ
ولحوقَه بالنبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ .
الراوي : كعب بن مالك - المحدث : مسلم - المصدر : صحيح مسلم الصفحة أو الرقم: 2769 - خلاصة حكم المحدث : صحيح - هنا .انظر شرح الحديث رقم
7067
Ka'b Ibn Malik narrated:
Ibn Shihab reported that Allah's Messen made an expedition to Tabuk and he (the Holy Prophet) had in his mind (the idea of threatening the) Christians of Arabia in Syria and those of Rome. Ibn Shihab (further) reported that 'Abd al-Rahman b. 'Abdullah b. Ka'b informed him that Abdullah b. Ka'b who served as the guide of Ka'b b. 'Malik as he became blind that he heard Ka'b b. Malik narrate the story of his remaining behind Allah's Messenger from the Battle of Tabuk. Ka'b b. Malik said
I never remained behind Allah's Messenger
from any expedition which he undertook except the Battle of Tabuk and that of the Battle of Badr. So far as the Battle of Badr is concerned, nobody was blamed for remaining behind as Allah's Messenger and the Muslims (did not set out for attack but for waylaying) the caravan of the Quraish, but it was Allah Who made them confront their enemies without their intention (to do so). I had the honour to be with Allah's Messenger on the night of 'Aqaba when we pledged our allegiance to Islam and it was more dear to me than my participation in the Battle of Badr, although Badr was more popular amongst people as compared with that (Tabuk). And this is my story of remaining back from Allah's Messenger on the occasion of the Battle of Tabuk. Never did I possess means enough and (my circumstances) more favourable than at the occasion of this expedition. And, by Allah, I had never before this expedition simultaneously in my possession two rides. Allah's Messenger set out for this expedition in extremely hot season; the journey was long and the land (which he and his army had to cover) was waterless and he had to confront a large army, so he informed the Muslims about the actual situation (they had to face), so that they should adequately equip themselves for this expedition, and he also told them the destination where he intended to go. And the Muslims who accompanied Allah's Messenger at that time were large in numbers but there was no proper record of them. Ka'b (further) said Few were the persons who wanted to absent themselves, and were under the impression that they could easily conceal themselves (and thus remain undetected) until revelations from Allah, the Exalted and Glorious (descended in connection with them). And Allah's Messenger set out on an expedition when the fruits were ripe and their shadows had been lengthened. I had weakness for them and it was during this season that Allah's Messenger made preparations and the Muslims too along with them. I also set out in the morning so that I should make preparations along with them but I came back and did nothing and said to myself: I have means enough (to make preparations) as soon as I like. And I went on doing this (postponing my preparations) until people were about to depart and it was in the morning that Allah's Messenger set out and the Muslims too along with him, but I made no preparations. I went early in the morning and came back, but I made no decision. I continued to do so until they (the Muslims) hastened and covered a good deal of distance. I also made up my mind to march on and to meet them. Would that I had done that but perhaps it was not destined for me. After the departure of Allah's Messenger as I went out amongst people, I was shocked to find that I did not find anyone like me but people who were labelled as hypocrites or the people whom Allah granted exemption because of their incapacity and Allah's Messenger took no notice of me until he had reached Tabuk. (One day as he was sitting amongst the people in Tabuk) he said: What has happened to Ka'b b. Malik? A person from Banu' Salama said: Allah's Messenger, the (beauty) of his cloak and his appreciation of his sides have allured him and he was thus detained. Mua'dh b. Jabal said Woe be upon that what you contend. Allah's Messenger, by Allah, we know nothing about him but good. Allah's Messenger , however, kept quiet. It was during that time that he (the Holy Prophet) saw a person (dressed in all white (garment) shattering the illusion of eye (mirage). Thereupon Allah's Messenger said: May he be Abu Khaithama and, it was Abu Khaithama al-Ansari and he was that person who contributed a sa' of dates and was scoffed at by the hypocrites. Ka'b b. Malik farther said: When this news reached me that Allah's Messenger was on his way back from Tabuk I was greatly perturbed. I thought of fabricating false stories and asked myself how I would save myself from his anger on the following day. In this connection, I sought the help of every prudent man from amongst the members of my family and when it was said to me that Allah's Messenger was about to arrive, all the false ideas banished (from my mind) and I came to the conclusion that nothing could save me but the telling of truth, so I decided to speak the truth and it was in the morning that Allah's Messenger arrived (in Medina). And it was his habit that as he came back from a journey he first went to the mosque and observed two Rak'ahs of nafl prayer (as a mark of gratitude) and then sat amongst people. And as he did that, those who had remained behind him began to put forward their excuses and take an oath before him and they were more than eighty persons. Allah's Messenger accepted their excuses on the very face of them and accepted their allegiance and sought forgiveness for them and left their secret (intentions) to Allah, until I presented myself to him. I greeted him and he smiled and there was a tinge of anger in that. He (the Holy Prophet) then said to me: Come forward, I
went forward until I sat in front of him. He said to me: What kept you back? Could you not afford to go in for a ride? I said: Allah's Messenger, by Allah, if I were to sit in the presence of anybody else from amongst the worldly people I would have definitely saved myself from his anger on one pretext (or the other) and I have also the knack to fall into argumentation, but, by Allah, I am fully aware of the fact that if I were to put forward before you a false excuse to please you, Allah would definitely provoke your wrath upon me, and if I speak the truth you may be annoyed with me, but I hope that Allah would make its end well and, by Allah, there is no valid excuse for me. By Allah, I never possessed so good means, and I never had such favourable conditions for me as I had when I stayed behind you (failed to join the expedition). Thereupon, Allah's Messenger said: This man told the truth, so get up until Allah gives a decision in your case. I stood up and some people of Banu' Salama followed me in hot haste, and they said to me: By Allah, we do not know about you that you committed a sin prior to this. You, however, showed inability to put forward an excuse before Allah's Messenger as those who stayed behind him have put forward excuses. It would have been enough for the forgiveness of your sin that Allah's Messenger would have sought forgiveness for you. By Allah, they continued to incite me until I thought of going back to Allah's Messenger and contradict myself. Then I said to them: Has anyone else also met the same fate? They said: Yes, two persons have met the same fate as has fallen to you and they have made the sane statement as you have made, and the same verdict has been delivered in their case as it has been delivered in your case. I said: Who are they? They said: Murara b. ar-Rabi'a 'Amiri and Hilal b. Umayya al-Waqafi. They made a mention of these two pious persons to me who had participated in the Battle of Badr and there was an example for me in them. I went away when they named these two persons Allah's Messenger forbade the Muslims to talk with three of us from amongst those (persons) who had stayed behind him. The people began to avoid us and their attitude towards us underwent a change and it seemed as if the whole atmosphere had turned (hostile) against us and it was in fact the same atmosphere to which I was fully aware and in which I had lived (for a fairly long time). We spent fifty nights in this very state and my two friends confined themselves within their houses and spent (most of the) time in weeping, but as I was young and strong amongst them I got (out of my house), participated in congregational prayers, moved about in the bazar; but none spoke to me. I came to Allah's Messenger as he sat amongst (people) after the prayer, greeted him and asked myself whether his lips stirred in response to my greetings (or not). Then I observed prayer beside him and looked at him with stealing glances and when I attended to my prayer, he looked at me and when I cast a glance at him he turned away his eyes from me. And when the harsh treatment of the Muslims towards me extended to a (considerable) length of time, I walked until I climbed upon the wall of the garden of Abu Qatada, and he was my cousin, and I had the greatest love for him. I greeted him but, by Allah, he did not respond to my greetings. I said to him: Abu Qatada, I adjure you by Allah, aren't you well aware of the fact that I love Allah and His Messenger the most. He kept quiet. I again repeated saying: I adjure you by Allah. aren't you well aware of the fact that I love Allah and His Messenger the most. He kept quiet. I again adjured him, whereupon he said: Allah and the Messenger are best aware of it. My eyes began to shed tears and I came back climbing down from the wall and as I was walking in the bazar of Medina a Nabatean from amongst the Nabateans of Syria, who had come to sell foodgrains in Medina, asked people to direct him to Ka'b b. Malik. People gave him the indication by pointing towards me. He came to me and delivered to me a letter of the King of Ghassan and as I was a scribe I read that letter and it was written like this:" Coming to my point, it has been conveyed to us that your friend (the Holy Prophet) is subjecting you to cruelty and Allah has not created you for a place where you are to be degraded and where you cannot find your right place, so you come to us that we should accord you honour. As I read that letter I said: This is also a calamity, so I burnt it in the oven. When out of the fifty days, forty days had passed and Allah's Messenger received no revelation, there came the messenger of Allah's Messenger to me and said: Verily, Allah's Messenger has commanded you to remain separate from your wife. I said: Should I divorce her or what (else) should I do? He said: No, but only remain separate from her and don't have sexual contact with her. The same message was sent to my companions. So I said to my wife: You better go to your parents and stay there with them until Allah gives the decision in my case. The wife of Hilal b. Umayya came to Allah's Messenger and said: Allah's Messenger, Hilal b. Umayya is a senile person, he has no servant. Do you disapprove of my serving him? He said: No, but don't go near him. She said: By Allah, he has no such instinct in him. By Allah, he spends his time in weeping from that day to this day. Some of the members of my family said to me: Were you to seek permission from Allah's Messenger in regard to your wife as he has granted permission to the wife of Hilal b. Umayya to serve him. I said: I would not seek permission from Allah's Messenger, for I cannot say what Allah's Apostle may say in response to seeking my permission. Moreover, I am a young man. It was in this state that I spent ten more nights and thus fifty nights had passed that (people) had observed boycott with us. It was on the morning of the fiftieth night that I observed my dawn prayer and was sitting on one of the roofs of our houses. And I was in fact sitting in that very state which Allah, the Exalted and Glorious, has described about us in these words:" Life had become hard for myself and the earth had compressed despite its vastness," that I heard the noise of an announcer from the peak of the hill of Sal' saying at the top of his voice: Ka'b b. Malik, there is glad tidings for you. I fell down in prostration and came to realise that there was (a message of) relief for me. Allah's Messenger had informed the people of the acceptance of our repentance by Allah as he offered the dawn prayer. So the people went on to give us glad tidings and some of them went to my friends in order to give them the glad tidings and a person galloped his horse and came from the tribe of Aslam and his horse reached me more quickly than his voice. And when he came to me whose sound I heard, he gave me the glad tidings. I took off my clothes and clothed him with them because of his bringing good news to me and, by Allah, I possessed nothing else (in the form of clothes) than these two on that occasion, and I asked one to lend me two clothes and dressed myself in them. I came to Allah's Messenger and on my way I met groups of people who greeted me because of (the acceptance of) repentance and they said: Here is a greeting for you for your repentance being accepted by Allah. (I moved on) until I came to the mosque and Allah's Messenger had been sitting there amongst persons.So Talha b. 'Ubaidullah got up and rushed towards me and he shook hands with me and greeted me and, by Allah, no person stood up (to greet me) from amongst the emigrants except he. Ka'b said that he never forgot (this good gesture of) Talha. Ka'b further said: I greeted Allah's Messenger with Assalam-o-'Alaikam and his face was glistening because of delight, and he said: Let there be glad tidings and blessings for you, the like of which (you have neither found nor you will find, as you find today) since your mother gave your birth. I said: Allah's Messenger. is this acceptance of repentance from you or from Allah? He said: No, (it is not from me), it is from Allah, and it was common with Allah's Messenger that as he was happy his face brightened up and it looked like a part of the moon and it was from this that we recognised it (his delight). As I sat before him, I said: Allah's Messenger, am I allowed to give in charity my wealth for Allah's sake and for the sake of His Messenger? Thereupon Allah's Messenger said: Keep some property with you as it is better for you. I said: I shall keep with me that part (of my property) which fell to my lot (on the occasion of the expedition of) Khaibar. I said: Allah's Messenger, verily, Allah has granted me salvation because of truth and, therefore, (I think) that repentance implies that I should not speak anything but truth as long as I live. He said: By Allah, I do not know whether anyone amongst the Muslims was put to more severe trial than I by Allah because of telling the truth. And since I made a mention of this to Allah's Messenger up to this day I have not told any lie and, by Allah, I have decided not to tell a lie and I hope that Allah would save me (from trials) for the rest of my life and Allah, the Exalted and Glorious, revealed these verses:" "Certainly, Allah has turned in Mercy to the Prophet and the emigrants and the helpers who followed him in the hour of hardship after the hearts of a part of them were about to deviate; then He turned to them in mercy. Surely, to them He is Compassionate, Merciful and (He turned in Mercy) to the three who were left behind until the earth despite its vastness became strait for them and their souls were also straitened to them." And this revelation reached up to the (words):" O you who believe, develop God consciousness, and be with the truthful" (ix. 117-118). Ka'b said: By Allah, since Allah directed me to Islam there has been no blessing more significant for me than this truth of mine which I spoke to Allah's Messenger and if I were to tell a lie I would have been ruined as were ruined those who told lies, for in regard to those who told lies Allah used harshest words used for anyone as He descended revelation (and the words of Allah are):" They will swear by Allah to you when you return to them so that you may leave them alone. So leave them alone. Surely, they are unclean and their resort is Hell, recompense for what they earned. They will swear to you that you may be pleased with them but if you are pleased with them, yet surely Allah is not pleased with the transgressing people" (ix. 95-96). K'ab said that the matter of us three persons was diferred as compared with those who took an oath in the presence of Allah's Messenger and he accepted their allegiance and sought forgiveness for them and Allah did not give any decision in regard to us. It was Allah, the Exalted and Glorious, Who gave decisions in our case, three who remained behind. (The words of the Qur'an)" the three who were left behind" do not mean that we remained back from Jihad but these imply that He kept our matter behind them who took oath and presented excuse before Him. Sahih Moslem.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق